rampant французский
ползучий
Значение rampant значение
Что в французском языке означает rampant?
rampant
rampant
Перевод rampant перевод
Как перевести с французского rampant?
rampant французский » русский
Примеры rampant примеры
Как в французском употребляется rampant?
Субтитры из фильмов
Je t'ai reprise quand tu es revenue en rampant.
Я простил тебя, когда вернулась ко мне в слезах.
Il t'a rejetée. Mais quand il a a sifflé, tu es revenue en rampant.
Он выставил тебя, а когда поманил ты вернулась к нему.
Elle devrait revenir en rampant.
Пусть умоляет на коленях.
Pas en rampant et en négociant.
Никаких переговоров и сделок!
Retour à la base en rampant!
Ползущий кролик, все на базу!
Oh, te voilà, coyote rampant.
Ах, вот ты где! Ты, жалкий койот!
Rampant, et se frayant un chemin dans la vie, et le tout très mal.
Ползать и горбиться всю свою жизнь.
Dès que le calme revient, vous retournez en rampant au block-point.
Когда все стихнет, ползите назад, к заставе.
II était prêt à te fuir en rampant!
Как он огородами на брюхе-то уползал!
Cette créature au rire bêbête et à 'esprit grossier. rampant par terre.
Это был хохочущий, непристойный урод, который ползал по полу..
Vous pensiez qu'elle se planterait et qu'elle reviendrait en rampant.
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
Pour le moment, je travaille comme rampant.
Теперь вот принадлежу к наземным войскам.
Elle était si belle que tu traverserais un champ de mines en rampant rien que pour sentir l'odeur du camion du pressing qui emporte sa culotte.
Она настолько хороша, что ты через минное поле проползёшь только чтоб понюхать бельё, которое она сдаёт в стирку.
Et à leur pied, sur la rive du ruisseau, un petit bateau à vapeur sale avançait, comme un scarabée rampant lentement sur le plancher d'un portique imposant.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
Из журналистики
Mais dans des sociétés comme celle de la Bulgarie, où le racisme est rampant, les Roms doivent se battre pour avoir le droit à la même éducation que les autres.
Но в таком обществе как болгарское, где процветает расизм, народности рома приходится бороться за равные условия образования.
Il en résulte une combinaison inquiétante d'autoritarisme rampant de la part des gouvernements et d'agitation croissante au sein des populations.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
Les Russes eux-mêmes sont pratiquement les seuls à ne pas se soucier de cet autoritarisme rampant.
В самом деле, похоже, что единственные кого не заботит распространяющийся в России авторитаризм - это сами русские.
Au lendemain de la crise financière de 2008, le G20 avait donné l'impression d'aider les gouvernements à coordonner leurs actions et à éviter un protectionnisme rampant.
Чтобы справиться с межнациональными проблемами, которые характеризуют глобальный информационный век, международное сообщество будет вынуждено развивать серию дополнительных структур и учреждений, которые будут дополнением к глобальной структуре ООН.