rebond французский

скачок, рикошет

Значение rebond значение

Что в французском языке означает rebond?

rebond

Action de rebondir.  Trois minutes plus tard, à la suite d'un mauvais dégagement de Llense, Voorhoof est mis directement en possession du ballon. Il tente sa chance de 25 mètres. On croit que Llense va facilement bloquer le ballon, mais celui-ci, après un mauvais rebond, passe... à côté de notre gardien consterné. (Figuré) (Finance) Remontée juste après une forte chute.  A l'origine de ce rebond de la bourse de Paris et des marchés financiers internationaux, la publication des résultats semestriels des grands groupes composant ces indices boursiers.  Cette progression correspond surtout à un rebond technique après une période particulièrement chaotique à Wall Street : les indices, après leur pire semaine depuis 2008, s’étaient encore enfoncés lundi et avaient encaissé leur pire performance jamais enregistrée la veille d’un Noël. (Internet) Retour d’un email non délivrable à son expéditeur. basket-ball

Перевод rebond перевод

Как перевести с французского rebond?

rebond французский » русский

скачок рикошет

Примеры rebond примеры

Как в французском употребляется rebond?

Субтитры из фильмов

Il aurait pu le tuer sur le rebond.
Он мог выстрелить сверху.
Donc, ils ont cassé le tout et l'oncle George elle a obtenu sur le rebond.
Так они поругались, и в горе она подцепила дядю.
Pas de rebond ni de défense.
Онемения и напряжения нет.
Coup de pied chassé avec rebond sur le ring.
Оттолкнись от веревок и удар на снижение.
Le meilleur au rebond.
Лучший из лучших.
Pas de rebond. J'y crois pas! Table 4.
Глухая луза, не могу поверить!
Un rebond. J'ai pas le choix.
Не знаю, Ник, я не могу здесь ничего поделать.
La nouvelle radio utilise le rebond atmosphérique.
Новый приемник их ловит.
Donne du rebond! - Allez! Amortis!
Да так, чтобы он отлетел?
Pas de rebond, pas de jeu.
Точно. Не бьёшься - не добьёшься.
Pas de rebond.
Не бьёшься.
J'ai pris un rebond?
Я поймала отскок?
Rebond!
Подбор, подбор!
Un lancer! - Défense au rebond!
Один бросок.

Из журналистики

Rétrospectivement, on constate que ces variations reflétaient l'effondrement initial du commerce mondial et le rebond qui a suivi, ce qui a amorti la récession.
Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии.
Historiquement, la capacité de rebond des entreprises familiales tenait à la confiance qu'elles inspiraient, tandis que les autres institutions - l'Etat ou le marché - manquaient de solidité.
Исторические корни устойчивости семейных предприятий кроются в том факте, что им удавалось хорошо справляться с управлением в те моменты, когда положение других учреждений - государственных или рыночных - было шатким.
Si les fonds de richesse souverains veulent acquérir et maintenir à flot des sociétés privées de capitaux dans l'espoir d'un grand rebond, laissons-les faire.
Если государственные инвестиционные фонды хотят вмешаться и поддержать на плаву фирмы, страдающие от недостатка капитала, в надежде на период большого поддъема, им нужно дать возможность это сделать.
Dans ce cas, qu'est-ce qui explique le récent rebond des marchés d'actifs américains et internationaux?
Итак, что объясняет недавнее ралли на рынках США и рынках глобальных активов?
Plus révélateur encore, ils n'ont pas su prédire le rebond observé à la fois aux États-Unis et au Royaume-Uni, caractérisé par une hausse de la croissance et une diminution du chômage malgré une résorption des déficits.
К примеру, они не смогли предсказать восстановление экономики в США и Великобритании, где темпы экономического роста увеличиваются, а безработица сокращается, даже несмотря на снижение бюджетных дефицитов.
Pour la première fois de son histoire moderne, la Turquie n'a pas seulement résisté à une grave crise économique mondiale, mais s'est également découplée du reste de l'Europe avec un net rebond de son économie en 2010.
Впервые в своей современной истории Турция не только смогла противостоять серьезному глобальному экономическому кризису, но и отделиться от остальной части Европы, показав сильный рост в 2010 году.
Et le rebond risque de n'être que temporaire, et non pas le début d'une reprise soutenue.
И это, вероятно, будет временный прыжок, а не начало длительного восстановления.
Mais ils insistent sur le fait que la seule stimulation possible passe par la planche à billets, ce qui provoquera une baisse des taux d'intérêt et permettra un rebond économique.
Но они настаивают на том, что единственным эффективным типом стимулирования является печатание денег. Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики.
PALO ALTO - Des signes de rebond dans l'industrie, déjà forts en Asie, ont permis d'espérer une modeste amélioration de la profonde crise internationale.
ПАЛО-АЛЬТО - Первые признаки подъема в производстве, который уже набирает силу в Азии, дают надежду на некоторое скромное оживление после текущего глубокого глобального экономического спада.
Beaucoup d'économistes expriment pour leur part leur conviction que l'économie mondiale vit un rebond après une profonde dépression, et que la crise actuelle, bien que sévère, est une aberration.
У экономистов есть сильное ощущение того, что мировая экономика оправляется от глубокого экономического спада и что текущий кризис, пусть и сильный, является чем-то случайным.
Dans cette conjoncture, il semble probable que le royaume wahhabite persiste dans son refus de limiter la production, maintenant les prix bas jusqu'à ce que les forces du marché provoquent un rebond.
В этих условиях, вполне вероятно, что Саудовская Аравия будет по-прежнему отказываться от сокращения добычи нефти, оставляя цены на низком уровне до тех пор, пока рыночные силы не отступят.
Ces questions ne concernent pas que la France, qui dans cinq mois assumera la présidence de l'Union européenne et dont on attendait à ce qu'elle participe du rebond de l'Europe même.
Это ключевые вопросы не только для Франции, ввиду того, что всего пять месяцев отделяют нас от председательства Франции в Европейском Союзе, что должно стать важным шагом в восстановлении позиций всей Европы.
RIO DE JANEIRO - Depuis l'année dernière, une série d'évènements a redonné confiance aux investisseurs et suscité un rebond marqué dans le secteur des actifs à risque, notamment en ce qui concerne la Bourse et les matières premières.
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО. С конца прошлого года ряд позитивных изменений повысил доверие инвесторов и привел к резкому ралли в рисковых активах, начиная с глобального рынка акций и сырьевых товаров.
Cependant, il n'y a aucun rebond supplémentaire à l'horizon.
Но более сильный подъем не ожидается.

Возможно, вы искали...