reconstruire французский

реконструировать, перестроить, перестраивать

Значение reconstruire значение

Что в французском языке означает reconstruire?

reconstruire

Construire à nouveau (par exemple une maison démolie, un raisonnement oublié, etc.).  En un mot elle reconstruisait par la pensée la série d’événements auxquels le chasseur s’était subitement mêlé […]  En fait, Sédille venait souvent en Villeneuvien séjourner dans sa belle-famille, pour laquelle il reconstruisit la villa de Boisrond (1878-1879) à Bussy-le-Repos. C'est ainsi qu'il se fit connaître dans la région.  Vous devez vous marrer, vous autres Américains. Après, y aura plus qu’à nous ramasser à la petite cuillère, à nous aider à reconstruire ce qu'on aura dégommé et à nous vendre ce qu'on ne sera plus foutu de produire ! (Linguistique) Proposer une forme théorique pour un mot ancien qui serait à l’origine d’un ou plusieurs mots dans une langue en particulier.  En comparant les mots des langues indoeuropéennes un linguiste a pu reconstruire la forme *dwóh₁ pour deux

Перевод reconstruire перевод

Как перевести с французского reconstruire?

Примеры reconstruire примеры

Как в французском употребляется reconstruire?

Простые фразы

Il est de notre devoir de reconstruire le mur.
Наш долг - заново построить стену.

Субтитры из фильмов

Pas pour détruire, pour reconstruire!
Нет, не разрушить! А заново построить!
S'ils gagnent assez d'argent, on pourra reconstruire une église.
А если они достаточно заработают, то мы сможем отстроить церковь.
Il faut reconstruire l'industrie.
Восстановите их заводы.
Nous avons dû reconstruire les écoles et former les enseignants.
Мы строили школы, искали учителей, а затем обучали учителей.
Et ma génération devra tout reconstruire.
И это придется делать именно нам, нашему поколению.
Le rénover nous coutera plus cher que de le reconstruire.
Дороже обойдётся отремонтировать это здание, чем построить новое.
Mais si nous avons besoin des radiations, nous ne pourrons jamais reconstruire le monde extérieur.
Но если нам нужна радиация, мы никогда не перестроим мир снаружи.
Sortir et reconstruire la planète Skaro.
Перестроить планету Скаро.
Reconstruire un tout nouveau monde. - Hum.
Чтобы построить новый мир.
Si c'est également ce que vous souhaitez, alors travaillons ensemble pour reconstruire notre monde.
Если и вы этого хотите. тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир.
César Néron les a conçus pour reconstruire Rome.
Кесарь Нерон планирует перестроить Рим.
C'est à vous de voir. Pour vous aider à reconstruire la planète, nos jardins produiront toutes sortes de plantes.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями.
Ils n'avaient rien sur quoi se baser pour me reconstruire.
У их не было инструкций, как собрать меня обратно.
Ils ont dû il reconstruire après!
Ты сказал, что повредил ограду.

Из журналистики

En Irak cela ne se passera pas en un jour, car il faut reconstruire ou renforcer les institutions économiques.
Все это не произойдет за одну ночь. Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Ils savent que leur intérêt est de surmonter leurs divisions et de reconstruire une unité politique.
Они осознают, что в их интересах преодолеть существующий фракционизм и перестроить свое политическое сообщество.
Dans l'Inde démocratique, par exemple, il a fallu huit ans pour reconstruire l'aéroport de Mumbai, les tribunaux ayant en effet contraint le gouvernement à respecter les droits des squatteurs à sa périphérie.
Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
La première étape est de reconstruire le réseau de santé.
Первый шаг: перестроить систему здравоохранения.
Si la politique doit reconquérir le domaine des valeurs sur les fanatiques, les charlatans et les économistes, elle doit se reconstruire depuis la base vers le sommet.
Если политика вновь заберет сферу моральных ценностей из рук фанатиков, шарлатанов и экономистов, то ее нужно будет восстановить с нуля.
Il faudra des années pour reconstruire les infrastructures, mettre en place des institutions solides, et guérir les plaies de la guerre.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
Mais les difficultés sont énormes et nous ne pourrons y faire face sans un ferme soutien international pour reconstruire les écoles et les hôpitaux, pour scolariser les enfants et pour jeter les fondations d'un secteur privé énergique.
Но проблемы также огромны, и мы не сможем с ними справиться без серьезной международной поддержки, которая поможет нам отстроить школы и больницы, вернуть детей в школу и обеспечить основу для оживленного роста частного сектора.
Nous espérons pouvoir compter sur votre plein appui, alors que nous nous battons pour préserver la paix, établir les libertés fondamentales et reconstruire nos vies.
Мы надеемся, что вы будете продолжать поддерживать нас в нашей борьбе за укрепление мира, обеспечение основополагающих свобод и создание условий для восстановления нашей жизни.
Mais il est en position de donner les contours d'une armature éthique qui permette de reconstruire l'économie globale.
Но он в состоянии определить этическую базу для переустройства глобальной экономики.
Ce n'est rien de moins qu'une injection massive de ressources financières similaire à un Plan Marshall, notamment pour reconstruire le Moyen-Orient, qui est nécessaire pour assurer une stabilité à long terme.
Лишь масштабное выделение финансовых ресурсов в духе плана Маршала (в первую очередь на восстановление Ближнего Востока) способно гарантировать долгосрочную стабильность.
Il faut désormais miser sur les talents et l'énergie de ces jeunes pour les aider à reconstruire leurs sociétés.
Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества.
Le fait que cela provoqua débat et discussion ne contredit pas la conviction partagée par tous, anciens et nouveaux États membres, qu'ils ont obligation de reconstruire un continent après quarante années de division.
Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
La chute du mur de Berlin et la réunification allemande, étonnamment acceptée par Mikhaïl Gorbatchev, ont apportés de soutien direct et immédiat pour reconstruire les institutions et l'économie Est-allemande.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
Dans son effort pour reconstruire la puissance et l'influence de la Russie sur l'échiquier géopolitique, le président Poutine dispose du soutien de l'immense majorité de la population.
В своем стремлении восстановить геополитическую власть и влияние России президент Владимир Путин обладает поддержкой огромного большинства населения.

Возможно, вы искали...