renflouement французский

подъём, выход из экономических трудностей с чьей-либо помощью

Значение renflouement значение

Что в французском языке означает renflouement?

renflouement

(Marine) Action de renflouer, renflouage.

Перевод renflouement перевод

Как перевести с французского renflouement?

Примеры renflouement примеры

Как в французском употребляется renflouement?

Субтитры из фильмов

Renflouement!
Профинансировать!
Le plus prudent est le renflouement.
Самое подходящее - профинансировать её!
Ce dont nous avons vraiment besoin, c'est d'un renflouement fédéral.
Что нам действительно нужно, так это федеральные дотации.
C'est la raison pour laquelle je n'ai pas approuvé la requête du Maire du renflouement avec les fonds de l'État.
Поэтому я и не одобрил запрос мэра по поводу финансовой помощи за счёт средств штата. Спасибо.
L'action de la conseillère Knope n'est rien d'autre qu'un renflouement gouvernemental à peine dissimulé.
Действия советницы Ноуп - не что иное, как неприкрытая государственная помощь.
Il traite en douce avec le FMI pour le renflouement.
И мы уже знаем, что он прощупывает вопрос о помощи МВФ.
Discutons du renflouement.
Во-первых, нужно обсудить размер помощи.
Je ne négocierai pas un renflouement s'il ne cède pas sur la privatisation.
Я не буду обсуждать помощь, если он против приватизации.
Pas de renflouement sans la Chine.
Без китайских денег финансовой помощи не будет.
L'ordre du jour le plus pressant est le renflouement par le FMI, les États-Unis et la Chine de la dette russe.
Главный пункт повестки дня - совместный пакет помощи МВФ, Америки и Китая для Российской Федерации.
C'est le renflouement fédéral.
Это федеральная финансовая помощь.
L'échec du renflouement m'a laissé dans une position plutôt servile.
Провал голосования по финансированию поставил меня скорее в положение просящего.
J'avais besoin de l'argent du renflouement, et je ne l'ai plus.
Мне нужны были эти деньги из госфинансирования, и у меня их нет.
Alors, seul un renflouement semble juste.
Тогда помощь - разумный выход.

Из журналистики

Pour le bien de la communauté (il ne s'agit bien entendu jamais de leurs petits intérêts personnels), ils ont affirmé qu'un renflouement était nécessaire.
Для большей всеобщей пользы (конечно же, это никогда не в их собственных эгоистичных интересах), они утверждали, что необходимо принять срочные меры для выхода из кризиса.
Cet état n'est pas le seul à connaître des problèmes budgétaires, et le coût politique de son renflouement serait celui du renflouement de douzaines d'états.
Учитывая, что остальные американские штаты тоже находятся в сложных финансовых условиях, политическая цена, которую придется заплатить за помощь Калифорнии, может равняться спасению многих других штатов.
Cet état n'est pas le seul à connaître des problèmes budgétaires, et le coût politique de son renflouement serait celui du renflouement de douzaines d'états.
Учитывая, что остальные американские штаты тоже находятся в сложных финансовых условиях, политическая цена, которую придется заплатить за помощь Калифорнии, может равняться спасению многих других штатов.
Indépendamment de cette pression aggravée sur le gouvernement Obama, le recours à un renflouement massif serait un coup porté au point le plus sensible du système américain.
Масштабная государственная поддержка, с одной стороны, чрезвычайно сильно увеличит давление на правительство Обамы, а с другой, продемонстрирует слабое звено американской системы управления.
On pense également que les pays les plus riches devraient alléger le fardeau de la hausse des coûts de renflouement de la BCE.
Он также считал, что основные страны облегчат бремя ЕЦБ в виде растущих затрат на спасительные меры.
Mais un défaut souverain demanderait un renflouement des banques plus important qu'en Grèce, laissant potentiellement la valeur de la dette privée quasi-nulle si la dette officielle a priorité.
Но суверенная задолженность потребует значительно большей суммы экстренной помощи банкам, чем в Греции, делая негосударственную задолженность практически ничего не стоящей, если первостепенное внимание будет уделяться государственному долгу.
En outre, la décision de combiner le nouveau fonds de renflouement de la zone euro (le Mécanisme européen de stabilité) avec l'ancien (le Fonds européen de stabilité financière) a augmenté de manière significative la taille du pare-feu de la zone euro.
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны.
La France essaie également d'en revenir aux vieilles politiques de renflouement des entreprises privées en déficit et sur le point de s'effondrer à grand renfort d'argent public.
Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков.
Le renflouement du système financier par la Réserve fédérale ne va probablement pas tenir, à moins que les banques ne trouvent des capitaux frais, et beaucoup.
Вывод финансовой системы из кризиса Федеральной Резервной Системой вряд ли окажется эффективным, если банки не найдут новый капитал и в большом количестве.
À la place, la crise de liquidités et le déclin du prix de l'immobilier continuent, un renflouement épique des crédits hypothécaires se profile à l'horizon, qui coûtera sans doute aux contribuables américains un billion de dollars, ou davantage.
Наоборот, по мере продолжения кредитного кризиса и падения цен на жилье все более вероятным кажется эпический вывод ипотечных кредитов из кризиса, что возможно будет стоить американским налогоплательщикам триллион долларов или еще больше.
Malgré la pression de l'Allemagne et d'autres pays pour l'intégrer à ce nouveau programme de renflouement, le Fonds ne participera pas s'il juge que la dette de la Grèce n'est pas soutenable.
Несмотря на давление со стороны Германии и других стран участников в новой программе спасения, Фонд не будет вмешиваться, пока он не решит, что Греция устойчива по долгам.
Au début de la crise, les créanciers européens de la Grèce ont évité un allégement de la dette et ont exigé des taux d'intérêt punitifs sur les fonds de renflouement.
Когда начался этот кризис, европейские кредиторы Греции отказались списывать долг и установили повышенные проценты на средства, выделяемые для помощи стране.
Les pertes que les banques de la zone euro devront essuyer seraient maîtrisables, si les banques bénéficiaient d'un renflouement adéquat et substantiel.
Потери, которые понесут банки еврозоны, будут приемлемы, если банки будут правильно и агрессивно рекапитализированы.
Pour minimiser ce risque, les réserves de la Troïka actuellement consacrées au renflouement de la Grèce devraient servir à contenir l'emballement de la dévaluation; en conjonction aux contrôles des capitaux.
Чтобы минимизировать подобный риск, резервы Тройки, в настоящее время направленные на спасение Греции, должны быть использованы для ограничения резких колебаний обменного курса; также помог бы контроль за движением капитала.

Возможно, вы искали...