ressenti французский

Значение ressenti значение

Что в французском языке означает ressenti?

ressenti

(Néologisme) Ensemble des choses que l’on ressent, et qui forme l’opinion que l’on a des choses.  C’est mon ressenti.  Il faut que la sensation, le ressenti passe vite, ait une forme d’impact immédiate, porté par des mots familiers. Il en est de même dans mes romans où des images claires, banales, immédiatement évocatrices doivent faire passer des sensations indéfinissables.  Cette profusion soudaine d’espace qui saute au visage, sur le modèle de l’élargissement d’1 ciel, d’1 plaine ou d’1 perspective longtemps bouchés par 1 obstacle, est liée à la conjugaison de plusieurs facteurs, et d’abord au fait que l’on embrasse d’1 coup 4 zones à la fois (la cuisine, le salon, l’ouverture vers la chambre et le bureau) ; le champ de vision est élargi par la distribution des pièces et ce qu’en suggère leur profondeur, mais aussi par les lignes et les surfaces elles-mêmes relativement étendues, tels les murs, le grand plafond parfaitement lisse et blanc et le parquet au sol. Ici, enfin, il est possible de marcher, de faire les 100 pas, d’évoluer dans 1 territoire qui n’est pas objectivement grand, mais qui « fait » grand selon 1 ressentiment (les contemporains disent –« 1 ressenti ») très-appréciable – ici je puis traverser la pièce en diagonale, bifurquer vers mon bureau ouvert, m’étendre à terre, ou simuler les plus belles actions d’1 France-Allemagne 82 à l’aide d’1 boule de papier dans laquelle je shoote.

Примеры ressenti примеры

Как в французском употребляется ressenti?

Простые фразы

Il a ressenti une douleur aiguë dans la poitrine.
Он почувствовал острую боль в груди.
Je peux imaginer ce que tu as ressenti.
Могу представить, что ты почувствовал.
Ils ont ressenti une douleur à la fois physique et émotionnelle.
Они испытали физическую и душевную боль.
Je ne sais pas pourquoi, mais dès la première rencontre, je n'ai pas ressenti qu'il était un étranger.
Не знаю почему, но с первой же нашей встречи я не воспринимал его как иностранца.
J'ai ressenti la même chose.
Я почувствовал то же самое.
Qu'as-tu ressenti?
Что ты почувствовал?
Qu'avez-vous ressenti?
Что вы почувствовали?
Il a ressenti la même chose que moi.
Он почувствовал то же самое, что и я.
J'ai ressenti exactement la même chose.
Я почувствовал ровно то же самое.
Je crois que je commence finalement à comprendre ce qu'avait ressenti Tom à ce moment-là.
Мне кажется, я наконец начинаю понимать, что Том почувствовал в тот момент.
J'ai ressenti de la peur.
Я почувствовал страх.
J'ai ressenti des frissons.
Я испытывал некоторый трепет.
As-tu ressenti le séisme?
Ты почувствовал землетрясение?
J'ai ressenti une douleur atroce à la poitrine.
Я почувствовал нестерпимую боль в груди.

Субтитры из фильмов

Et toi, qu'as-tu ressenti en le voyant?
Что произошло, когда ты его увидела?
Et j'ai vu ce que tu as ressenti.
И понял, что ты чувствуешь.
Parce que j'ai écrit quelque chose que j'ai vraiment ressenti.
Потому что я писал о том, что действительно чувствовал.
C'est peut-être idiot de penser qu'un enfant puisse tomber amoureux. Mais personne d'autre que moi ne sait ce que j'ai ressenti.
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.
Qu'est-ce que j'ai ressenti quand tu m'as dit de ne pas m'attendrir?
А как ты думаешь я чувствовал себя, когда ты сказала не быть мягкотелым?
Je n'ai jamais ressenti un manque.
Я никогда не нуждалась в родственниках.
Un sentiment. que je n'ai jamais ressenti.
Такого со мной еще никогда не было.
Brandon, qu'as-tu ressenti?
Брендон, что ты чувствовал?
Qu'as-tu ressenti?
К к-к-как ты себя чувствовал?
Si j'ai ressenti quelque anxiété c'est devant I'éloquence du procureur.
Я должен признать, что у меня было несколько волнующих моментов, когда говорил красноречивый окружной прокурор.
À vrai dire, je n'ai pas vraiment ressenti la solitude de mon veuvage. jusqu'à ces dernières années.
Я никогда не ощущал себя одиноким вдовцом до недавнего времени.
Il essaie de me parler. J'ai ressenti une étrange sensation au lac.
Я что-то почувствовала, когда мы были на озере, словно это был какой-то разряд электричества.
Je connais la passion, mais je n'ai jamais ressenti ça pour un homme.
У меня никогда не было таких чувств к человеку.
Maintenant tu sais ce que j'ai ressenti.
Теперь ты знаешь, как я себя чувствовал.

Из журналистики

Les intellectuels, les artistes et les militants des droits civils africains n'ont pas ressenti le besoin d'exprimer leur solidarité avec leurs compatriotes africains et de défendre les droits des opprimés.
Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных.
La violence semble être proportionnelle au sens de l'injustice ressenti par ces jeunes privés de leurs droits de représentation et au manque d'occasions qu'ils ont de s'exprimer.
Насилие кажется пропорциональным чувству несправедливости по отношению к ним в глазах этих разочарованных молодых людей и отсутствием у них возможностей для самовыражения.
Même si les perspectives semblaient sombres auparavant, je n'ai jamais ressenti un tel désespoir à propos de la Palestine et d'Israël.
Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
Pour certains, l'identité nationale doit être supplantée par une identité européenne, encore que le sentiment d'appartenance à l'Europe soit faiblement ressenti parmi les populations européennes.
С их точки зрения от национальной самобытности следует отказаться в пользу европейской самобытности, даже если чувство причастности к Европе не проникло глубоко в душу народов, населяющих Евросоюз.
Ce qui se passe aujourd'hui à Tegucigalpa sera ressenti à Charlotte demain.
Если сегодня кнут щелкнул в Тегусигальпе, завтра он ударит по рабочим в Шарлотте.
Je n'ai ressenti le malaise qu'au renvoi et au remplacement du journaliste britannique, Jonathan Fenby.
Забеспокоился я только после того, как сняли с должности британского редактора (Джонатана Фенби).
Le symbole historique que représente l'UE a toujours été ressenti avec beaucoup plus de force à l'Est.
Значение исторического символизма ЕС всегда ощущалось сильнее на востоке Европы, чем на западе.
La furie anarchique de ces radicaux était à la mesure de la déception qu'ils ont ressenti lorsque leurs chefs se sont rendus aux autorités plutôt que de se battre jusqu'à leur dernier souffle.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
Cet engouement absurde était le fruit tant de l'ignorance des crimes du régime maoïste, que de l'ennui ressenti dans une société prospère proche du plein emploi.
Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица.
J'ai ressenti comme une secousse à travers tout mon corps, il était impossible de ne pas les reconnaître.
Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь; их было невозможно не узнать.
Je me souviens de la peur odieuse que j'ai ressenti pour ma petite fille.
Я помню беспомощный страх, который я ощущала за свою маленькую дочь.
Cela diminuera le besoin ressenti par les économies émergentes de s'assurer elles-mêmes contre l'instabilité financière, en amassant de vastes réserves.
Это сократит необходимость развивающихся стран накапливать крупные фонды в качестве гарантии против финансовой нестабильности.
Pourtant, si vous faites parti des pauvres de la planète, vous n'avez jamais ressenti la pauvreté aussi durement.
И все же, если Вы относитесь к мировой бедноте, то Вы никогда еще так остро не ощущали бедность.
Le sort de Brown est d'une portée considérable aussi bien en France qu'en Allemagne, car il est ressenti comme un bien funeste présage.
Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование.

Возможно, вы искали...