route | soute | rouet | rustre

rouste французский

Значение rouste значение

Что в французском языке означает rouste?

rouste

(Familier) Volée de coups, punition corporelle. → voir branlée, dégelée, dérouillée, flopée, raclée et trempe.  Attraper, choper, donner, flanquer, foutre, prendre, recevoir, ramasser une (bonne) rouste.  J’ai reçu une bonne rouste et si mon père l’avait appris, il m’en aurait flanqué une autre ! (Figuré) (Populaire) Défaite sévère, correction.  Hé les gars, on a pris la rouste à domicile, il va falloir réagir au prochain match !

rouste

(Languedoc-Roussillon) Ventrèche grillée, spécialité catalane, un des ingrédients du trinchat (trinxat en catalan), plat traditionnel.  Puis c’était au tour de la saucisse, du boudin noir et des « roustes » grillés. Avec le dessert c’était l’occasion de rappeler la caractéristique de cette date unique, un gâteau décoré d’un 11-11-11.  J’allume un petit feu dans la cheminée et sur une vieille grille, me fait cuire deux tranches de ventrèche salée (roustes en catalan).

Примеры rouste примеры

Как в французском употребляется rouste?

Субтитры из фильмов

Je lui ai flanqué une rouste.
Я его по лицу ударил.
Tu ne fais que ça: boire et jouer aux dés. Et après, j'ai le droit à une rouste.
Все что вы делаете, это пьете и играете в кости, а я напоследок получаю по шее.
Il mérite une bonne rouste.
Щас кого-то здесь загнут!
Il a déposé les armes. dès qu'il a compris qu'on allait se prendre une rouste.
Толстячок сложил оружие, как только понял, что нам конец.
Maman met une rouste à Gawain!
МаМа шлепает Гавейна по заднице.
Bonjour, je m'appelle Harvey, je vais te mettre une rouste.
Привет, я Харви. Я всех вас порву.
Il a besoin d'une rouste, pas d'une thérapie.
Ему нужна взъёбка, а не терапия.
Cette rouste?
Я имею ввиду, это--это избиение?
Si c'est un gamin, pourquoi tu lui as pas mis sa rouste?
Если это был паренек, то как же он смог тебя отделать?
Ty a cogné son gorille avec un tuyau, j'ai fourré Oz dans le coffre, et sous le pont, je lui ai filé une rouste.
Тай врезал телохранителю куском трубы. Я запихал Оза в багажник, поехал под мост, и надрал ему задницу.
Ca doit avoir un rapport avec la rouste qu'on s'est pris.
Мы неспроста напоролись на эту облаву.
Un rouste ça ne te suffit pas, mon pote?
Тебя мало в тот раз поколотили?
Dites donc, c'est ce qu'on appelle une sacrée rouste, vous croyez pas?
Это было великолепное шоу. Да, дамы и господа!
Si je l'étais, je lui mettrais une rouste mahousse. à coups de cuillère en bois.
Но если бы была, я бы избила его до сина деревянной ложкой.

Возможно, вы искали...