scrutin французский

голосование

Значение scrutin значение

Что в французском языке означает scrutin?

scrutin

(Politique) Vote au moyen de bulletins ou de boules que l’on dépose dans une urne, d’où on les tire ensuite pour les compter.  C'était une élection toute politique. M. d'Haussonville passa au premier tour de scrutin, au nez et à la barbe du parti impérialiste, qui n'avait trouvé personne à lui opposer.  Dépouiller le scrutin.  Faire connaître le résultat du scrutin.  Vote au scrutin secret.  Scrutin de ballottage.  Ce scrutin est nul.  Scrutin individuel ou uninominal, Celui où les votants ne désignent, chacun sur leur bulletin, qu’une seule personne.  Scrutin de liste, Celui où les votants écrivent, chacun sur leur bulletin, autant de noms qu’il y a de candidats à élire.  Le scrutin débutera à 9h. (Politique) Ensemble des opérations qui constituent une élection.  Le premier tour de scrutin.

Перевод scrutin перевод

Как перевести с французского scrutin?

Примеры scrutin примеры

Как в французском употребляется scrutin?

Простые фразы

Il est trop tard pour voter maintenant. Les bureaux de scrutin sont fermés.
Сейчас уже поздно голосовать. Избирательные участки закрыты.
Je suis attristé par les résultats du scrutin.
Я огорчён результатами голосования.
Je suis attristé par les résultats du scrutin.
Я удручён результатами голосования.
Je suis attristée par les résultats du scrutin.
Я огорчена результатами голосования.
Je suis attristée par les résultats du scrutin.
Я удручена результатами голосования.

Субтитры из фильмов

Exige la noce avant le jour du scrutin.
Ну, тебе лучше настоять на свадьбе перед выборами. А?
On pourrait voter par scrutin.
Бюллетени для голосования.
Je veux que tous les onze. vous votiez par scrutin secret.
Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно.
Votons par scrutin public.
Только голосуем открыто.
Ça veut dire qu'en cas de scrutin,. ou il y a égalité ou l'un gagne d'un seul vote.
А за меня вторая. Выходит, при подсчете либо голоса разделятся поровну, либо у одного из нас будет перевес в один голос.
En attendant les résultats du scrutin,. dont l'issue semble incertaine. étant donné l'équilibre substantiel des forces qui s'opposent. nous allons procéder à un bref sondage d'opinion.
В ожидании результатов, которые пока не вносят никакой ясности, учитывая равное распределение сил, проведем краткий опрос мнений.
Le jour du scrutin, votez pour un maire qui a fait ses preuves.
В день выборов, отдайте свой голос за проверенного лидера.
Procédez au scrutin.
Просто проголосуйте.
Procédons au scrutin.
Пожалуйста, голосуйте.
Le jour du scrutin, ma mère et moi nous sommes levés très tôt, et, ensemble, nous avons décoré 480 petits gâteaux.
В день выборов мы с мамой встали очень рано, и вместе напекли 480 кексов.
Ça fait quoi d'être favori si près du scrutin? Rien n'est fait.
Каково это - быть фаворитом в последнюю неделю кампании?
Les premiers sondages le jour du scrutin Nous a donné sur le fil du rasoir, avec 270 voix.
Согласно опросам мы предвидели небольшую разницу, порядка 270-ти голосов.
Le scrutin de la côte est se termine. On est sur des charbons ardents.
Голосование заканчивается меньше, чем через час, мы все, как на иголках.
A l'approche du scrutin, les électeurs décideront de l'importance réelle du problème.
На пороге выборов избиратели должны осознавать, насколько важен их исход.

Из журналистики

L'organisme chargé du scrutin, la Commission électorale indépendante, était contrôlé par des commissaires nommés par et inféodés à l'un des candidats, Hamid Karzaï.
Органом, уполномоченным проводить голосование, Независимой избирательной комиссией, управляли исключительно люди, назначенные одним кандидатом и приверженные только ему, Хамиду Карзаю.
Seule la présence de l'ECC, et en particulier de ses commissaires internationaux et l'espoir qu'il garantirait une certaine équité du scrutin, ont empêché que ces élections controversées ne se transforment en un conflit ouvert.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
La plupart des Serbes commençaient à croire que le scrutin et non le pistolet devenait l'outil dominant de la scène politique.
Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие.
Des élections libres, justes et pacifiques se sont tenues par deux fois pour l'élection du parlement et l'élection directe du Président, y compris le dernier scrutin Présidentiel, prouvant la co-existence possible entre l'islam et la démocratie.
И парламентские, и прямые президентские выборы, состоявшиеся с тех пор, включая последнюю президентскую гонку, были свободными, справедливыми и мирными, доказывающими, что ислам и демократия могут сосуществовать.
Il signifiait ainsi qu'il ne voulait ni violence ni trucage, les communistes auraient à vivre avec le résultat du scrutin.
Спустя двадцать лет эти события все еще кажутся мне мистическими.
Le scrutin en Pologne a été extrêmement encourageant pour les anticommunistes partout dans le monde.
Благодаря Польше, то, что в прежние дни казалось невозможным, стало внезапно возможным.
Il n'est pas nécessaire d'attendre les résultats du scrutin pour en être persuadé et il n'y a donc aucune excuse pour continuer à ne rien faire.
Мы не должны ждать окончания выборов, чтобы узнать об этом. Так что длительному бездействию нет никакого оправдания.
L'absence de réélections consécutives à quelque niveau que ce soit renforce la puissance des machines du parti : elles font le choix des candidats, que les électeurs ne font que ratifier lors du scrutin.
Отсутствие последовательной процедуры переизбрания на каждом из уровней укрепляет силу партийного аппарата: он подбирает кандидатов, а избиратели лишь утверждают этот выбор своим голосованием.
Malgré l'énorme participation le jour du scrutin en Écosse, les référendums sont une manière lamentable de tenter de résoudre les questions politiques importantes.
Несмотря на то, что процент явки в день голосования в Шотландии был огромным, референдумы - никуда не годный способ разрешения крупных политических проблем.
Le résultat du scrutin a rappelé à beaucoup d'Américains que les États-Unis forment une nation qui souscrit à l'idéal de progrès et qui a les moyens de le réaliser.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу - продвижению вперед к идеальным представлениям.
D'un scrutin à l'autre, la participation électorale atteint des niveaux historiquement bas.
От выборов к выборам, явка избирателей достигла исторического минимума.
Ce n'est pas seulement l'avenir politique d'Erdogan qui est suspendu à l'issue du scrutin, mais également la possibilité d'un accord à long terme avec les Kurdes du pays et la solidité à long terme de la démocratie turque même.
От результатов выборов зависит не только политическое будущее Эрдогана, но также и потенциал долгосрочного урегулирования вопросов с курдами, проживающими в стране, и долговременная устойчивость самой турецкой демократии.
Nous avons donc décidé de tâter le terrain et de faire campagne pour une réelle ouverture politique et un scrutin véritablement compétitif.
Поэтому мы решили принять участие в выборах, настаивая при этом на их реальной политической открытости и честной конкуренции между кандидатами.
Mais les choses se sont envenimées une semaine avant le scrutin.
Но ситуация стала еще хуже за неделю до голосования.

Возможно, вы искали...