simulacre французский

подобие

Значение simulacre значение

Что в французском языке означает simulacre?

simulacre

(Religion) (Surtout au pluriel) Image, statue, idole, représentation d’une divinité.  Les images sont les livres des idiots. (…) Tout ce que les hommes apprennent de Dieu par les images, est frivole, et même abusif. (…) Car ils [les prophètes] mettent tous simulacres à l’opposite de Dieu, comme choses contraires, et qui ne se peuvent nullement accorder.  Les simulacres des dieux.  Je ne suis pas la secte de Pythagore, que les hommes prennent une âme nouvelle quand ils approchent des simulacres des dieux pour recueillir leurs oracles.  Adorer, vénérer un simulacre de la divinité; renverser, détruire les simulacres des anciens dieux. Apparence qu’on pourrait prendre pour une réalité : illusion, fantôme, spectre, ectoplasme, apparition.  De vains simulacres répandent la terreur dans le Nevada.  Lorsque tu vois bouillonner dans la plaine tes légions innombrables, qui offrent un simulacre de bataille ; lorsque tu vois la mer écumer sous tes flottes qui se développent et manœuvrent au sein des ondes, penses-tu que la superstition timide fuit épouvantée par cet appareil ; que les terreurs de la mort se dissipent, et te laissent à jamais la paix du cœur ? (Figuré) Apparence, représentation d’un objet. (Style relevé ou parodique) Représentation d’un objet noble ou prisé.  […], il fit une seconde halte pour lire ces mots : À la Belle-Étoile, écrits en légende sous une peinture qui représentait le simulacre le plus flatteur pour un voyageur affamé : c’était une volaille rôtissant au milieu d’un ciel noir, […].  Dans les derniers règnes des Mérovingiens, il n’y avait plus qu’un simulacre de puissance royale.  Après César, il n’y eut plus qu’un simulacre de république romaine. (Par extension) Action exécutée pour faire illusion, sans conviction; faux-semblant, comédie, chiqué.  J’effectuais une fois de plus les deux ou trois menus simulacres professionnels qu’on attendait.  La misère, quoi qu’on en pense, n’incite pas au crime : elle engendre tout au plus […] d’aigres et soudaines criailleries, aboutissant parfois à un simulacre de bagarre que l’ombre du premier flic venu suffit à réprimer.  Au passage de chaque animal, les femmes faisaient le simulacre de lui asséner des coups de couteau.  Un simulacre de duel : un duel pour la forme, symbolique, pour sauver la face.  Un simulacre d’exécution : une exécution capitale feinte, mise en scène ; une fausse exécution pour tromper l’opinion. (En particulier) (Du point de vue d’un contradicteur) Mauvaise imitation.  Un simulacre de vertu républicaine : des faux-semblants, une hypocrisie généralisée.  Un simulacre de justice : une justice expéditive, aux mains du pouvoir en place.  Un simulacre de démocratie : une mauvaise imitation, à laquelle plus personne ne croit.  Après ces lois liberticides, il n’y eut plus qu’un simulacre de république.  Le petit Conseil [de Genève] pourrait donc supprimer absolument les Conseils généraux (…) Il ne le fait pas toutefois, (…) Un simulacre de liberté fait endurer plus patiemment la servitude.  Un simulacre de dévotion : dévotion feinte, tartufferie.

Перевод simulacre перевод

Как перевести с французского simulacre?

simulacre французский » русский

подобие

Примеры simulacre примеры

Как в французском употребляется simulacre?

Субтитры из фильмов

Je croyais à un simulacre.
Я думал это фальшивка.
Nous utilisons des pantins ramenés à un simulacre de vie par nos pistolets à électrode.
А вот те, кого мы будем использовать, этого не умеют. Они мертвы и приводятся в полуживое состояние с помощью наших электронных манипуляторов.
Notre meilleure chance est encore de. créer un simulacre d'assaut ici, au sud, afin d'attirer les Zarbi.
Лучше идея, притворная атака с юга, чтобы отвлечь Зарби.
Un simulacre d'indépendance.
Видимость независимости.
Mais comment m'abaisser â un morne simulacre d'amitié?
Так как же я могу унизиться до безликого положения друга?
C'est de la foutaise de la part de cette sans cervelle tout comme son simulacre de maladie pour gagner un peu d'attention.
Она просто блефует, эта несчастная тупоголовая, получает удовольствие, разыгрывая больную потому что получает немного внимания, когда она пациентка.
C'était le simulacre de mariage le plus minable que j'aie jamais vu.
Ну, это было самое жалкое подобие свадебной церемонии, что я когда-либо видел.
Un simulacre de viol et de violence.
Сыгранное изнасилование, сыгранная жестокость.
Jusqu'à ce que l'un de vous parte et brise le coeur de l'autre, qui ne devient plus qu'un simulacre d'être humain.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого. кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Ceci fait partie d'un gigantesque simulacre.
Всё это часть моего плана!
Les autorités mexicaines tentèrent même un simulacre de funérailles. Mais la supercherie se révéla loin d'être parfaite.
Мексиканские власти даже попытались устроить поддельные похороны. хотя эта уловка не прошла так уж идеально.
Vous, l'autre, avez-vous des preuves qu'il ne s'agit pas d'un simulacre de mariage?
Ясно, а. а вы? У вас есть доказательства того, что, вступая в брак вы не считали его фиктивным?
Elle a oublié de pisser avant votre simulacre.
Ещё она забыла пописать перед вашим вымышленным тестом.
Certains prétendent qu'il est toujours vivant et sa mort n'est qu'un simulacre. Peut-être mis en scène par Morrison, lui-même.
Кто-то утверждает, что он всё ещё жив и что его смерть была инсценировкой, возможно, спланированной самим Моррисоном.

Из журналистики

Le simulacre de noyade (waterboarding) de Khalid Sheikh Mohammed, ce n'est pas de la torture?
МУС выглядит, как паутина: маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
Il dirige l'un des régimes les plus tyranniques du monde, dans lequel n'existe aucun simulacre d'élection et où les opinions contraires sont instantanément réprimées.
Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается.
Le résultat a été un simulacre de l'ancien Obama jouant son propre rôle.
По правде говоря, создается такое впечатление, что его муза покинула его еще в первый год его бытности президентом.

Возможно, вы искали...