sombré французский

Значение sombré значение

Что в французском языке означает sombré?

sombré

(Marine) Qualifie un navire qui a sombré.  Un bateau sombré dont les mâts seuls paraissaient encore, formant des remous d’écume dans le fil du courant, disait que, si les burgraves n’étaient plus à redouter, le fleuve l’était encore.

Примеры sombré примеры

Как в французском употребляется sombré?

Простые фразы

Après sa mort, il a sombré dans la dépression.
После её смерти он впал в депрессию.
Après sa mort, il a sombré dans la dépression.
После его смерти он впал в депрессию.

Субтитры из фильмов

C'est pour ça que le bateau a pris l'eau et sombré.
Только одно. Так можно было наполнить лодку водой и потопить ее.
J'ai sombré dans un lac sans fond.
Прямо под ногами разверзлась черная бездна. Я погружался в нее. У нее не было дна.
Si vous connaissiez un peu Conroy, vous sauriez qu'il a sombré dans la folie il y a trois ans.
И если вы вообще знаете мистера Конроя, вы должны знать, что уже три года он психически нездоров.
On s'est écrasés en Méditerranée et je pense qu'il a sombré avec l'épave.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
S'il avait sombré en eaux profondes lors du remorquage, il aurait été perdu.
Если бы судно пошло за буксиром, оно попало бы в глубокие воды и вот тогда для него настал бы конец!
Où a-t-il sombré?
Где судно?
Je pense parler au nom de l'équipage, ou de ce qu'il en reste, en disant que nous étions ravis d'apprendre que vous n'aviez pas sombré avec le navire.
Думаю, что выражу мнение всего экипажа. вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
L'endroit même, Votre Seigneurie, où il a sombré dans les flots.
Вот в этом самом месте, ваша светлость, их поглотили волны.
Peut-être que le lait devait servir à endormir à quelqu'un, mais il aurait probabalement sombré dans un sommeil éternel.
Скажем так, в этом молоке было снотворное. но сон после него был бы вечным. Синтия.
Trois rois sur l'Escaut ont sombré pour moi.
Три короля Шельды погибли ради меня.
Elle a sombré dans l'indécence, en pêchant contre le 6e commandement.
Она в пала в непристойность и нарушила шестую заповедь.
La proue d'un navire qui a sombré.
Нос утонувшего корабля.
Moi, j'ai carrément sombré.
Малая. Мне надо было бы помереть.
Bien des immeubles auraient sombré aujourd'hui.
Многие здания не выдержали бы такой интенсивный натиск.

Из журналистики

NEW YORK - De nombreux pays pauvres, importateurs de nourriture, ont sombré dans le désespoir ces derniers mois depuis que les cours mondiaux du riz, du blé et du maïs ont doublé.
НЬЮ-ЙОРК - Многие бедные страны, импортирующие продовольственную продукцию, оказались в отчаянном положении в последние несколько месяцев в результате двукратного повышения глобальных цен на рис, пшеницу и кукурузу.
Leur verdict était clair : les musulmans avaient sombré bien en dessous de ce que leur religion exigeait d'eux, et étaient en retard par rapport aux accomplissements de leurs ancêtres.
Их вердикт был недвусмысленным: мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
La totalité de l'échiquier politique israélien a sombré dans la confusion.
Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Mais l'éducation a par la suite sombré dans le déclin.
После данных золотых веков образование пришло в упадок.
Confrontés à la fuite des capitaux, le gouvernement russe a été obligé de restructurer sa dette et l'économie a sombré dans la dépression.
Ввиду оттока капитала из страны, правительство России было вынуждено реструктурировать свой долг и экономика вступила в период глубокой рецессии.
Cent millions de personnes ont déjà sombré dans la pauvreté à cause des prix élevés des denrées alimentaires et du pétrole.
В результате высоких цен на продукты питания и топливо уже более 100 миллионов человек оказались за чертой бедности.
Les capitaux ont commencé à fuir le pays, ce qui aurait été peu gênant si l'économie mondiale n'avait pas sombré en septembre.
Начался отток капитала из страны, что, возможно, и не имело бы особого значения, если бы мировая экономика не рухнула в сентябре.
Le monde n'aurait pas pu empêcher la spirale de violence dans laquelle a sombré la Yougoslavie, mais s'il avait poussé plus tôt à une rupture négociée, la guerre civile n'aurait pas été aussi cruelle.
Мир не смог бы предотвратить неизбежную гражданскую войну в Югославии, но можно было сделать её менее жестокой, оказав помощь в организации более раннего обсуждении условий отделения.
Simultanément, la partie orientale du pays a sombré dans l'anarchie.
В то же самое время восточная часть страны погрузилась в хаос.
Et pourtant, dans les dernières années de son mandat, sa réputation a sombré.
Но в последние годы его правления его репутация всё же снизилась.
Certaines de ces manifestations ont sombré dans la violence.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
L'une de nos tâches les plus urgentes à l'heure actuelle consiste à éviter l'implosion des Etats faibles. Une autre porte sur l'aide à apporter aux pays qui ont sombré dans la violence afin de les aider lentement à se redresser.
Поэтому самые актуальные задачи сегодня - это предотвратить имплозию слабых государств и помочь странам, охваченным насилием, начать медленный процесс восстановления.
Pourtant, ce qui est vraiment frappant, c'est le calme inquiétant dans lequel ont sombré quasiment tous les principaux types d'actifs, des actions aux obligations.
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями.
Même l'Allemagne, ayant sombré plus bas que la France, a maintenant pris les mesures nécessaires.
Даже Германия, после того, как ее экономические результаты оказались еще хуже, чем у Франции, предприняла сейчас решительные меры.

Возможно, вы искали...