sombrer французский

тонуть, утонуть

Значение sombrer значение

Что в французском языке означает sombrer?

sombrer

(Marine) Être submergé, couler par l’effet soit d’un coup de vent, soit d’une voie d’eau.  La ville était détruite et deux grands transatlantiques avaient sombré dans le port encore plein de cadavres.  En pleine mer, des bâtiments sombrèrent, ou, désemparés par la tempête, n’échappèrent au naufrage que par des efforts inouïs. (Figuré) Être englouti, se perdre, disparaître.  On ne peut plus résoudre le problème fondamental de la Scolastique, celui de l’accord de la raison et de la foi ; ou, si on tente de le résoudre […], on sombre dans l’hérésie et l’on encourt les condamnations de l’Église […].  Il dégota, péniblement, une place de sous-reporter, dans un canard impécunieux du matin. […]. Mais le canard sombra, sans payer ses rédacteurs qu’il ne payait qu’à moitié depuis des mois.  Les événements où vous pourriez sombrer avant longtemps seront des événements européens.  J’appréhendais de retrouver ce moment terrible où je m’étais senti sombrer dans l’inconscience, tandis qu’en même temps je me débattais de toutes mes forces pour ne pas mourir.  Nationalisme et Socialisme en tant que nouveaux credo du pouvoir, furent expérimentés et se révélèrent insuffisants, car tous deux, comme le réformisme avant eux, sombrèrent sur l’écueil de l’absolutisme. S'enliser.  [Watteau] a créé le XVIIIe siècle, et […] il a fait cela au moment où la pompe décorative et allégorique du XVIIe, après un bel éclat, […] sombrait dans l'imitation de l'italianisme.  voir couler, submerger

sombrer

(Musique, Théâtre) Amortir, couvrir les sons.  C'est tout ce qu'on entend du dialogue ; car M. du Couloir a soin de sombrer tous les passages qui pourraient fournir des indications à un auditeur trop curieux.

sombrer

(Agriculture) (Vieilli) Donner un premier labour à la vigne, aux jachères.  Il est d'usage de sombrer les terres fortes en avril.

Перевод sombrer перевод

Как перевести с французского sombrer?

Примеры sombrer примеры

Как в французском употребляется sombrer?

Субтитры из фильмов

J'ai vu le bateau chavirer et sombrer.
Я выбрался на шлюпку и отчалил.
Ainsi verrons-nous que ceux qui y cèdent finissent, tel le scorpion, par se piquer de rage et sombrer dans le sommeil éternel. Voici la rue principale de la ville de Loyalton dans le Wisconsin.
Мы сможем увидеть как те, кто становится на этот путь, подобно Скорпиону, в безумной ярости стремятся к вечной погибели.
Je ne puis plus m'offrir d'employé. Ma boutique va sombrer.
Работников нанять не по средствам.
C'est si facile pour un homme de sombrer dans le train-train.
Знаешь, Норма, так легко погрузиться в рутину.
Selon moi, tout a été manigancé pour le faire sombrer.
И на мой взгляд, все они были частью плана по ее затоплению.
L'explosion devait nous faire sombrer de sorte que l'équipage ait le temps d'évacuer.
Взрыв должен был потопить корабль причем таким образом, чтобы у экипажа было время сообразить, что происходит.
Elle ne le fera pas sombrer, croyez-moi.
Они не станут топить судно, уж поверьте!
En le laissant sombrer en eaux profondes, adieu Taggart. Mais je n'aurais plus l'occasion de prouver qu'il avait été saboté et ma licence aussi.
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат.
Si ces types font sombrer le navire, tu seras poursuivi pour t'être tu, et nous mettrons la clé sous la porte.
Если эти люди потопят корабль вы не сумеете добиться молчания вокруг этого крушения и мы выпадем из бизнеса.
Je n'arrive plus à la distraire et j'ai peur de la voir sombrer dans la neurasthénie.
Мне нечем её порадовать. Боюсь, она совсем сникнет.
Si elle pouvait le revigorer et l'empêcher de sombrer dans la mort, on pourrait le sauver.
Если бы она могла укрепить его, не дать ему погибнуть, мы могли бы его спасти.
Il va faire une dépression ou sombrer dans la folie.
Джим, он на грани нервного срыва, если не безумия.
Au vu des émeutes, le pays risque de sombrer dans l'anarchie.
Но где логическое обоснование? Самое логическое обоснование в том, что так сказала Я.
Tu vas sombrer dans les mêmes spasmes.
Вы будете корчиться в такой же агонии.

Из журналистики

Mais tel est également le cas d'un scénario dans lequel la survenance d'un krach soudain sur le marché obligataire ferait sombrer les prix des actions et de l'immobilier.
Но так же можно было бы характеризовать и сценарий, в котором внезапное обрушение рынка облигаций утащило бы за собой и цены на акции и жилье.
Je ne vois aucune raison de sombrer dans la dépression ni même dans une récession mondiale.
Я не вижу никакой причины для глобальной депрессии или даже глобального спада.
Quand la crise frappera de toutes ses forces, le gouvernement voudra nationaliser les principales banques et entreprises, mesure d'une inefficacité qui fera sombrer l'économie russe, tout comme elle a condamné l'Union soviétique.
Когда кризис ударит в полную силу, правительство сможет национализировать основные банки и компании, что окажется неэффективным, а затем похоронит российскую экономику, точно так же, как оно обрекло Советский Союз.
Mais ce n'est pas le moment de sombrer dans le défaitisme.
Но сейчас не время для пораженчества.
Les banques faibles doivent pouvoir sombrer ou fusionner (avec des déposants ordinaires payés par les fonds d'assurance gouvernementaux) pour que les banques fortes puissent se revigorer.
Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
Ainsi, pour éviter de sombrer dans une spirale de récession de plus en plus grave, la périphérie a besoin d'une dépréciation réelle pour améliorer son déficit extérieur.
Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом.
Avec l'influence américaine en déclin, le monde risque de sombrer dans un cercle vicieux d'escalade de la violence.
В условиях ослабления международного влияния Америки, мир рискует оказаться в порочном кругу эскалации насилия.
S'il est difficile aux Occidentaux de traiter avec Ahmedinejad en raison de sa vision apocalyptique, Khamenei ne veut pas sombrer dans une confrontation militaire avec l'Occident qui déstabiliserait l'Iran et pourrait conduire à la chute du régime.
Для решения всех текущих вопросов с Ираном Запад должен иметь дело с единственным человеком, обладающим достаточной властью для того, чтобы принимать решения и идти на уступки.
L'un d'entre eux est que nous ne pouvons pas, sans sombrer dans la tautologie, affirmer simultanément que Dieu est bon et qu'il nous a donné le sens du bien et du mal.
Одна из них заключается в следующем: нас неизбежно обвинят в тавтологии, если мы станем одновременно утверждать, что бог олицетворяет собой добро и что он, в то же время, наделил нас чувством добра и зла.
En cette époque de changement rapide, celles qui restent à la traîne risquent de sombrer en un éclair.
В эту эпоху быстрых изменений, те, кто отстают, в мгновение ока становятся неуместными.
Il y a dix ans, alors que la crise financière asiatique ravageait l'économie indonésienne, nombre d'experts ont annoncé que le pays allait sombrer dans l'instabilité, voire voler en éclats.
Десять лет назад, когда азиатский финансовый кризис терзал экономику Индонезии, многие эксперты предсказывали, что страну ожидает нестабильность, если не раскол.
Si la confiance vient à manquer, son approche historique de la Grande Dépression pourrait ne pas suffire à empêcher l'économie américaine, et mondiale, de sombrer.
Если доверие уменьшится, то его историческое понимание Великой Депрессии 1930-ых годов может сделать его недостаточно подготовленным к тому, чтобы защитить экономику США и всего мира от таких ударов.
S'ils viennent à penser que Mucharraf est en train de sombrer, ils ne manqueront pas de le laisser tomber, à plus forte raison s'il devient civil.
Если они увидят, что Мушарраф тонет, они наверняка ему в этом помогут, особенно, если он станет гражданским правителем.
De la même manière, peu de régimes semblent plus stables que celui du schah d'Iran, autre dirigeant de longue durée qui, après avoir fait sombrer l'économie de son pays, fut contraint de fuir la colère des foules en 1979.
Подобным образом, в Иране исключительно стабильным казался режим Шаха, другого долговременного правителя, который, доведя страну до разорения, был вынужден покинуть страну из-за массового восстания в 1979 году.

Возможно, вы искали...