sombre французский
тёмный, мрачный, угрюмый
Значение sombre значение
Что в французском языке означает sombre?
sombre
sombre
Sombre
Перевод sombre перевод
Как перевести с французского sombre?
sombre французский » русский
Примеры sombre примеры
Как в французском употребляется sombre?
Простые фразы
Il fait trop sombre pour jouer au tennis.
Сейчас слишком темно, чтобы играть в теннис.
La pièce était sombre.
В комнате было темно.
Il faisait si sombre.
Было так темно.
Il faisait très sombre.
Было очень темно.
Il fera bientôt sombre.
Скоро стемнеет.
Le ciel était très sombre.
Небо было очень тёмным.
Nous espérons atteindre le sommet avant qu'il ne fasse sombre.
Мы надеемся достигнуть вершины до наступления темноты.
C'était une sombre nuit sans lune.
Была тёмная безлунная ночь.
Elle a la peau sombre.
У неё тёмная кожа.
Le soleil plongea derrière l'horizon et il fit sombre.
Солнце нырнуло за горизонт, и стало темно.
Il se fait sombre dehors.
На улице темнеет.
Il fait déjà sombre dehors.
На улице уже темно.
Il fait déjà sombre dehors.
Снаружи уже темно.
Le ciel devenait de plus en plus sombre.
Небо становилось всё темнее и темнее.
Субтитры из фильмов
Il portait un costume sombre et fumait un cigare.
Он был в тёмном костюме и курил сигару.
Hey, il fait sombre dehors.
Эй, там темно и страшно.
Le premier marin infecté a entraîné tout l'équipage dans une tombe sombre dans la mer.
Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду.
J'ai découvert que les vampires peuvent tirer leur puissance sombre seulement de la terre maudite dans laquelle ils ont été enterrés.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
Il fait sombre à I'intérieur.
Там темно.
Il fait sombre.
Здесь темно.
Il voit toujours le côté sombre des choses.
Он всегда всё видит в мрачном свете.
Quel sombre taudis.
Что за мрачная помойка!
Il est si tard et il fait si sombre.
Сейчас поздно и так темно. Я..
En effet, il fait sombre.
Да, сейчас темно.
Il fait si sombre, ici!
Как здесь темно.
Mais il faisait trop sombre.
Было темно, чтобы его разглядеть.
Je veux traiter des problèmes modernes, un réalisme sombre, les problèmes qui se posent à l'homme de la rue.
Я хочу, чтобы эта картина рассказывала о нынешних настроениях. Максимальная правдоподобность о сложностях противостоящих обычному человеку.
Il faisait sombre.
Да ничего.
Из журналистики
En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
Les économistes de la finance internationale décrivent un avenir plus sombre.
Экономисты в области международных финансов видят будущее в более мрачном свете.
Lorsque l'économie sombre mais que la situation en Irak semble meilleure que prévue, l'économie éclipse la guerre. Pourtant, aucun des deux tableaux ne se porte bien.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Il y a pourtant un angle plus sombre sous lequel considérer sa présidence.
Но есть и другая, более темная, сторона его президентства.
Abdallah a compris peut-être avant tout le monde qu'un code de contrôle était nécessaire pour éviter que toute la région ne sombre dans une guerre de chacun contre tous.
Абдулла, наверное, раньше, чем многие другие, понял, что какая-то система сдерживания необходима для того, чтобы предотвратить войну всех против всех во всем регионе.
Mais le tableau n'est pas si sombre qu'il y paraît.
Однако не все так плохо.
Avant la révolution verte, l'économiste nobélisé Gunnar Myrdal prédisait un avenir sombre à une Asie embourbée dans la pauvreté.
До зелёной революции лауреат Нобелевской премии шведский экономист Гуннар Мюрдаль предрекал Азии, погрязшей в бедности, мрачное будущее.
Soit nous écrivons nous-mêmes cette histoire, soit nous souffrons tout au long d'une période sombre qui aurait pu être évitée.
Или мы напишем эту историю сами, или мы будем страдать в тяжелую эру, которую можно было избежать.
Mais aussitôt que cette stratégie a payé avec une réélection obtenue de justesse - qui a renforcé le contrôle des Républicains sur le Congrès - le coté sombre du pari budgétaire de Bush est apparu au grand jour.
Эта стратегия принесла свои плоды в виде переизбрания Буша незначительным большинством - что привело к усилению контроля республиканцев в Конгрессе - не раньше, чем начали проявляться мрачные плоды финансового безрассудства Буша.
L'Europe devra pour autant éviter d'adopter le genre de sombre realpolitik susceptible de lui faire oublier ses valeurs fondamentales en d'autres régions du monde.
Но Европа должна избегать такой мрачной реальной политики, что предаст ее основные ценности в другом месте.
Et à moins que tous les Européens ne restent attachés à l'intégration et à la création d'une Europe ouverte, le sombre passé du continent pourrait bien se profiler à l'horizon une fois de plus.
До тех пор, пока все европейцы не станут преданными интеграции и созданию открытой Европы, темное прошлое континента может еще раз стать его будущим.
La faiblesse de l'activité d'investissement reflète en partie une vision sombre du marché européen.
Слабая инвестиционная активность частично отражает мрачные перспективы европейского рынка.
Non que la fin de l'Union monétaire européenne soit décidée, mais c'est simplement que certains ont commencé à envisager un futur sombre où la fin de l'UEM serait mise au programme.
Не то чтобы конец Европейского валютного союза уже стоит на повестке дня, просто люди начали задумываться о возможном, хотя и маловероятном варианте будущего, в котором конец ЕВС может оказаться на повестке дня.
Pourtant, le tableau d'ensemble n'est pas uniformément sombre.
И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна.