spéculatif французский
умозрительный, спекулятивный
Значение spéculatif значение
Что в французском языке означает spéculatif?
spéculatif
spéculatif
Перевод spéculatif перевод
Как перевести с французского spéculatif?
Примеры spéculatif примеры
Как в французском употребляется spéculatif?
Субтитры из фильмов
Le mien est spéculatif.
Моя - гипотетическая.
Bon. C'est très spéculatif.
Она, кстати, очень смелая.
Mayfair est un fonds spéculatif.
Мэйфейр всего лишь подставная фирма, под нее сложно копать.
C'est le projet le plus spéculatif que je finance.
На сегодняшний день, это самое авантюрное предприятие, которое я финансирую.
Mais ce n'est que spéculatif.
Но это только домыслы.
Il dirige un fonds spéculatif de 2 milliards, Clarium Capital.
Откуда тебе знать? Он ведь глава многомиллиардного венчурного фонда.
Écoutez ça, manager de fonds spéculatif à Wall Street.
Вот. Послушайте. Один крутой менеджер на Уолл-Стрит.
S'ils me voient parler à un type d'un fonds spéculatif.
Им понравится, что я говорю с вами?
Mon frère dirige un fonds spéculatif. Et contrairement à ce que dit la télévision, ça n'en fait pas un voleur.
И вопреки болтовне по ТВ, это не делает его вором, понятно?
Huntington. C'est une grande famille à la tête d'un fonds spéculatif.
Звучит знакомо из-за семей с крупными хеджевыми фондами.
Manager de fond spéculatif de plusieurs milliards, gérant les capitaux à haut risque des plus grandes entreprises anglaises.
Управляющий миллиардного хеджевого фонда, выполняет операции для некоторых крупнейших британских бизнесменов.
C'est pas spéculatif, maman.
Это не просто жёлтая статейка, мам.
Je suis sûr que chaque gestionnaire de fonds spéculatif derrière les barreaux se dit la même chose.
Я уверен, что каждый управляющий хеджевого фонда за решеткой говорит себе тоже самое.
Je ne suis pas aussi rusé qu'un milliardaire de fonds spéculatif international.
Куда мне до проницательного миллиардера, управляющего международными хедж-фондами.
Из журналистики
Prenons monsieur X, qui a un doctorat de physique. Il n'a pas de talent particulier en matière d'investissement mais s'y connaît en probabilités et gère un fonds spéculatif d'une valeur de 100 millions de dollars.
Опцион стоит десять центов сейчас, и по нему выплачивают один доллар, если событие происходит до конца года, а если не происходит, не платится ничего.
Tout fonds spéculatif devrait être immédiatement répertorié et les rendements régulièrement signalés.
Смена убеждений - скажем, наказание за малую эффективность, равно как и высокую - не решит проблему, потому что любая прибыльная сфера, вознаграждающая настоящих финансовых гениев, награждает и шарлатанов.
Mais le véritable argument en sa faveur, hier comme aujourd'hui, n'a jamais été spéculatif.
Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной.
Mais l'absence d'investisseurs à long terme a indiqué que l'apport de capitaux était purement spéculatif.
Однако отсутствие долгосрочных инвесторов показало, что этот приток капитала был чисто спекулятивным.
Il n'y a pas vraiment d'excuse pour l'Islande, par exemple, qui s'est pour ainsi dire transformée en un fonds spéculatif à fort effet de levier.
Мало оправданий Исландии, которая, по сути, превратила себя в хеджевый фонд с высоким уровнем использования заемных средств.
Par conséquent, leur intérêt pour l'immobilier en tant qu'investissement spéculatif majeur n'est pas près de changer non plus.
Поэтому и их заинтересованность в жилой недвижимости как в главном источнике спекулятивного капиталовложения вряд ли изменится.
L'investissement spéculatif n'était que rarement évoqué les rares fois où le prix des logements était abordé.
О спекулятивном капиталовложении практически не упоминалось в тех редких случаях, когда обсуждались цены на жилую недвижимость.