suffisance французский

самодовольство, достаточность

Значение suffisance значение

Что в французском языке означает suffisance?

suffisance

Ce qui suffit, ce qui est assez.  Il n’y a aucune exagération à alléguer que, pour la première fois dans l’histoire de l’humanité, les populations se trouvaient approvisionnées plus qu’à leur suffisance, […].  Cette cérémonie assurait des pluies en suffisance pour l'ensemble des villages limitrophes.  Les pays en développement n'en produisant guère, en tous cas pas en suffisance, les produits pharmaceutiques doivent le plus souvent être importés. Vanité, satisfaction de soi, présomption impertinente. Prétention à détenir la vérité sur un point de détail, ou à dicter la manière de faire.  On dit souvent d'un sot présomptueux, que rien n'égale sa suffisance, si ce n'est son insuffisance. (Littré)  À son ton naturellement tranchant, il ajouta la suffisance d'un parvenu, et devint même ridicule, à force d’être impertinent.  Chef-d'œuvre de suffisance en même temps que d'insuffisance administrative, le plan 17, en un mot, recélait autant d’impéritie, dans la préparation, qu'en devait déceler le "plan d’opérations" dans sa conduite.  Mais nous ne verrons rien dans une pareille phrase qu'un mélange de mépris, d'insulte, de suffisance bourgeoise.  M'autorisez-vous, maintenant, s'informa-t-il, en affectant une rondeur pleine de suffisance, à évoquer l'atmosphère du crime ?  L'homme argue de son droit avec une suffisance presque impertinente, une humilité feinte qui voile une ironie bien claire : […].

Перевод suffisance перевод

Как перевести с французского suffisance?

Примеры suffisance примеры

Как в французском употребляется suffisance?

Простые фразы

En espéranto existe le principe de nécessité et suffisance.
В эсперанто есть принцип необходимости и достаточности.

Субтитры из фильмов

Nous n'avons que du coton et. de la suffisance!
А у нас есть только хлопок, рабы и спесь.
Quelle suffisance!
Как самодовольно вы сейчас сказали.
J'avoue que votre suffisance me déconcerte.
Хиггинс, ваша беспечность меня просто выводит из себя!
Avec suffisance, les hommes allaient et venaient. vaquant à leurs affaires. dans la sereine sécurité de leur empire sur la matière.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
La découverte de contrées exotiques et de sociétés inconnues. ébranle le sentiment de suffisance.
Приключения в экзотических странах и встречи с иными сообществами ослабили самодовольство.
Plein de suffisance.
Весь в себе.
Vous êtes injurieux et plein de suffisance!
Вы - напыщенный и глупый хам!
Ou est-ce de la suffisance?
Или может ты немного самодовольный?
Sa suffisance sera sa mort.
Его самоуверенность его погубит.
Quelle suffisance.
Она просто самоуверенная зазнайка.
Deux heures en prière, c'est faire preuve de suffisance.
А молитвы по два часа кряду-не благочестие, скорее, самовлюблённость!
Saint Suffisance veut vous voir dans ses appartements.
Наш придурок вызывает вас к себе в каюту.
Dieu ne supporte pas la suffisance.
Наше постоянство меньше всего нужно Богу.
Ta suffisance est vraiment une qualité.
Твое самодовольство довольно привлекательное качество.

Из журналистики

Il s'agit de la suffisance de toutes les grandes puissances.
Таково самомнение всех великих держав.
La suffisance de notre autosatisfaction entrave notre capacité à entreprendre les changements nécessaires pour maintenir nos standards et notre qualité de vie.
Ограниченное самоудовлетворение делает нас стойкими к принятию изменений, необходимых для поддержания стандартов и уровня жизни.
Mais les réjouissances ne devraient jamais servir d'excuse à la suffisance.
Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
Les bombardements qui ont ébranlé Riyad ont-ils enfin sorti la famille royale al-Saud de sa suffisance?
Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов?
Presque partout, la suffisance l'emporte sur l'anxiété.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
Ils espèrent que les Américains oublieront les prévisions pleines de suffisance d'une victoire militaire facile et de foules enthousiastes lançant des fleurs aux troupes américaines et britanniques.
Они надеются, что американцы забудут все шапкозакидательские прогнозы о том, будто победа будет лёгкой, и ликующие толпы народа забросают цветами американские и британские войска.
Rien, excepté l'inertie, la suffisance et l'opportunisme nationaux, ne s'oppose à la mise en place d'une planification et d'une exécution d'une politique européenne distincte pour appuyer la coalition contre le terrorisme.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
Et c'est pourquoi tant d'économistes et d'acteurs du marché ont été choqués par la suffisance apparente de Yellen.
Именно поэтому столько экономистов и участников рынка был шокированы очевидной беспечностью Йеллен.
Si ce fait n'est pas nouveau pour les marchés émergents, qui ont fait l'expérience de nombreuses crises financières au cours du dernier quart de siècle, un demi-siècle de stabilité financière a endormi dans la suffisance les économies avancées.
Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу: регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
Mais pour résoudre les problèmes profondément enracinés dans le système financier mondial, nous devons dépasser la suffisance qui a depuis longtemps envahi le G-7 et l'unilatéralisme qui définit l'actuelle Administration américaine.
Но для решения проблем глобальной финансовой системы надо наконец-то отказаться от самодовольства, давно ставшего характерной чертой стран Большой Семерки, а также от односторонней политики нынешней администрации США.
Mais en matière de sécurité nucléaire, la suffisance demeure un problème majeur.
Но в сфере ядерной безопасности успокоенность остается главной проблемой.
Les mesures de supervision les plus efficaces doivent pouvoir déceler une telle suffisance.
Эффективный надзор поможет искоренить успокоенность.
Qu'un ancien chancelier allemand prenne la direction de l'entreprise qui fournira à la Russie le moyen de manipuler l'économie européenne témoigne de la dangereuse suffisance de l'Europe face aux ambitions néo-impérialistes de Poutine.
То, что бывший немецкий канцлер собирается возглавить компанию, которая может предоставить России способы влияния на экономику ЕС, является доказательством опасного самодовольства Европы перед лицом нео-империалистических амбиций Путина.
Le ministre de l'agriculture Luca Zaia est même allé plus loin en proposant d'indexer les salaires au coût de la vie des différentes régions, ce qui inciterait le sud à rechercher l'auto suffisance plutôt que de dépendre du nord.
Министр сельского хозяйства Люка Дзайя зашел настолько далеко, что стал доказывать, что соотношение зарплат со стоимостью жизни в различных регионах заставит юг быть самодостаточным и что он перестанет полагаться на помощь севера.

Возможно, вы искали...