suivante французский

вот это, вот что

Значение suivante значение

Что в французском языке означает suivante?

suivante

(Histoire, Théâtre) ou Femme ou jeune fille attachée au service d’une princesse.  Marguerite tira alors de son aumônière une petite clef dorée, ouvrit la porte du cabinet et montra du doigt le jeune homme à sa suivante.

Перевод suivante перевод

Как перевести с французского suivante?

suivante французский » русский

вот это вот что

Примеры suivante примеры

Как в французском употребляется suivante?

Простые фразы

Changez de train à la gare suivante.
Сделайте пересадку на следующей станции.
Personne suivante, s'il vous plaît.
Следующий, пожалуйста.
Elle est descendue à la station suivante.
Она вышла на следующей станции.
Elle est descendue à la station suivante.
Она вышла на следующей остановке.
Tu appartiens à la génération suivante.
Ты принадлежишь к следующему поколению.
Ce travail est terminé! Passons à l'étape suivante!
Эта работа закончена! Перейдём к следующему этапу.
Il en vint à la question suivante.
Он перешёл к следующему вопросу.
Il passa à la question suivante.
Он перешёл к следующему вопросу.
Qui est la personne suivante sur votre liste?
Кто у вас следующий по списку?
Qui est la personne suivante sur ta liste?
Кто у тебя следующий по списку?

Субтитры из фильмов

La nuit suivante, alors que l'aubergiste dort.
Следующей ночью пока трактирщик спал.
Dans la suivante, une sorcière a ensorcelé une chaussure.
На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь.
Je demande au spectateur de comprendre cela. dans la scène suivante j'ai laissé la même actrice dépeindre différents désordres nerveux.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
La fois suivante, j'ai emporté plus de pellicule dans l'idée de faire ce premier film.
До этого у меня не было кинематографического опыта, и, естественно, результаты оказались посредственными.
Suivante!
Следующий! Поза!
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Et vingt-cinq plus la semaine suivante?
Двадцать пять на следующей неделе.
Question suivante?
Пожалуйста. - Ну, что у нас идёт следующим?
Ou la suivante?
Или, может, он оставил адрес для пересылки почты?
Permettez-moi de vous inviter pour la danse suivante, ô Belle Dame!
Позвольте пригласить Вас на следующий танец, о, прелестная барышня!
Pas la semaine suivante ou le lendemain, le soir même!
Немедленно. Не через неделю, не завтра. Сегодня.
L'année suivante, Karen devint Mme Lloyd Richards.
Через год Карен стала миссис Ллойд Ричардс.
Je suis allée à la représentation suivante, puis à celle d'après.
Потом я пошла на следующий вечер и на следующий.
Coupez. Et la scène suivante?
Нет, мне не стыдно.

Из журналистики

L'implacable réalité derrière ces chiffres est la suivante: les mères, le plus souvent jeunes, meurent de ce que nous considérons comme un acquis au XXIème siècle, c'est-à-dire l'accès aux soins à un prix raisonnable.
Суровая реальность за этими цифрами такова: матери, очень часто молодые, умирают вследствие нехватки того, что большинство из нас в двадцать первом веке воспринимают как должное - возможности пользоваться доступными услугами здравоохранения.
Le marché des obligations à long terme constituait en effet le sujet de ma dissertation de PhD en 1972, ainsi que de ma toute première publication universitaire l'année suivante, co-écrite avec mon conseiller d'études Franco Modigliani.
Действительно, долгосрочный рынок облигаций был предметом моей докторской диссертации 1972 года и моей первой академической публикации, вышедшей в следующем году в соавторстве с моим научным руководителем Франко Модильяни.
A l'étape suivante, il faudra inciter à la restauration d'un capital bancaire pour que les banques commerciales recommencent à accepter les prêts pour des investissements de long terme.
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
Si, à la fin des années 1980, le Japon semblait capable de concurrencer le leadership industriel des États-Unis, la décennie suivante l'a vu perdre son avantage.
В конце 1980-ых казалось, что Япония в силах принять вызов американского индустриального лидерства, но уже в 1990-ые она потеряла конкурентную способность.
L'étape suivante consiste à examiner l'efficacité de ce traitement chez les êtres humains.
Следующим шагом будет исследование того, насколько такое лечение эффективно для людей.
La CIM comprend la totalité des maladies et traumatismes humains et ses mises à jour reflètent les meilleures connaissances de pointe et définit également les conditions de la vague suivante des avancées médicales.
МКБ охватывает весь спектр человеческих болезней и травм, а ее новые издания отражают новые знания и создают почву для следующей волны медицинских открытий.
L'année suivante, 37 personnes ont été tuées dans des circonstances identiques à l'aéroport Domodedovo de Moscou.
В следующем году в похожей атаке в московском аэропорту Домодедово погибли 37 человек.
Dans la décennie suivante, l'Europe continuera de vieillir, et 17 autres pays, dont l'Autriche, la France, la Suède et le Royaume-Uni, devraient devenir très âgés, aux côtés du Canada, de Cuba et de la Corée du Sud.
В следующем десятилетии, Европа будет продолжать стареть, еще 17 стран, в том числе Австрия, Франция, Швеция и Соединенное Королевство, станут сверх- старыми, наряду с Канадой, Кубой и Южной Кореей.
Chaque année suivante, le dividende payé fluctuerait en fonction de l'évolution du PIB.
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП.
Ses architectes étaient entièrement conscients de cette faille, mais pensaient que la volonté politique pour passer à l'étape suivante pourrait être mobilisée lorsque le besoin s'en ferait sentir.
Архитекторы евро полностью осознавали его недостатки, но считали, что когда возникнет такая потребность, будет мобилизована политическая воля, благодаря которой будут предприняты следующие шаги в нужном направлении.
La vraie question est la suivante : l'Europe peut-elle rester cohérente avec ses propres valeurs (démocratie, égalité, justice, respect, etc.) et en même temps tolérer et intégrer de nouveaux citoyens issus de religions et de milieux différents?
Правильнее задать вопрос так: сможет ли Европа остаться верной своим собственным ценностям (демократия, равенство, правосудие, уважение и т.д.) и в то же время принять и толерантно относиться к новым гражданам с различным происхождением и религией?
Mais elles reflètent la réalité fondamentale suivante : à chaque moment décisif, l'UE a progressé vers une plus grande intégration.
Но они отражают фундаментальную реальность, заключающуюся в том, что в каждый поворотный момент Евросоюз двигался в сторону большей интеграции.
L'année suivante, ils retournaient cependant chez eux, souvent plus pauvres qu'avant leur départ, prêts à faire de nouvelles semailles.
Однако спустя год они возвращались (обычно ещё беднее, чем в момент отъезда), готовые снова сеять.
L'impact du plan Marshall a dépassé les frontières de l'Europe et s'est développé au cours de la décennie suivante dans ce qui est probablement le projet le plus réussi d'aide au développement économique de l'histoire humaine.
Влияние плана Маршалла ощущалось далеко за пределами Европы, он развивался в течение следующего десятилетия в то, что, вероятно, стало самым успешным проектом помощи в экономическом развитии в человеческой истории.

Возможно, вы искали...