supporté французский

поддерживается

Значение supporté значение

Что в французском языке означает supporté?

supporté

(Topologie) supporté par : dont le support est contenu dans.

Перевод supporté перевод

Как перевести с французского supporté?

supporté французский » русский

поддерживается

Примеры supporté примеры

Как в французском употребляется supporté?

Субтитры из фильмов

J'en ai supporté pour ce journal, Warren Haggerty! Mais ça, c'est le pompon! Essayer de me marier à ce, à ce babouin!
Что я только не вынесла из-за этой газеты. и в благодарность ты выдаешь меня замуж за этого бабуина!
Vous avez tout supporté. mais maintenant, je vous aiderai.
Вы тянете воз за всех нас. Отныне я буду помогать вам больше. Обещаю.
Elle a supporté Paul, a été polie, car la carrière politique de son père l'exigeait.
Итак, Вы терпели Пола, были вежливы с ним ради политической поддержки неободимой Вашему отцу. Это было легко.
Un mari jeune l'aurait supporté ou aurait divorcé. Mais le mien, ça l'aurait tué.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Comment a-t-elle supporté tout cela? Je ne sais pas.
Как бы она отнеслась к старому?
Vous avez pris le bébé. M. Meredith ne l'a pas supporté.
Ты сказала Кармель уходить и забрала её ребенка,. но Мередит не поддержал бы это.
Quand j'ai compris que tu étais partie. je savais que tu allais à lui et je ne l'ai pas supporté.
Когда я понял, что ты ушла, я подумал, что ты ушла к нему. И не смог этого вынести.
J'en ai trop supporté.
Я уже устала от всего этого.
J'ai supporté insultes, affronts, coups, injustices, mais la coupe est pleine!
Мне и так уже досталось от тебя больше унижений, чем я могу вынести, и пришло время положить этому конец.
Je ne l'aurais pas supporté.
Я бы не пережила этого.
Je ne l'aurais pas supporté.
Этого бы я не вынес.
J'ai beaucoup supporté de toi.
Я многое тебе прощала, ничего не говоря.
J'ai supporté le fouet sans un gémissement.
Я стойко сносил удары.
Quand mon peuple a trouvé le moyen de traverser la distorsion et de démontrer l'existence d'un univers identique, il n'a pas supporté.
Когда наши люди смогли пройти через коридор, доказать, что другая, идентичная Вселенная существует, он этого не вынес.

Из журналистики

Les pauvres ont figuré parmi ceux qui ont supporté le plus lourd fardeau de la crise, qui a provoqué un effondrement des salaires et une explosion du chômage.
Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх.
Depuis, tous les autres États membres ont mal supporté cette concession.
С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки.
Mais quand la crise a frappé, dans les deux cas son coût a dépassé les possibilités financières des entreprises et il a dû être supporté par la collectivité.
Однако, когда случился кризис, то издержки расплавления превысили активы компаний, и поэтому они должны быть переложены на плечи общества.
Le gros des dépenses supplémentaires devra être supporté par les consommateurs, désireux d'initier de profonds changements dans les comportements sociaux pour une plus grande efficacité énergétique.
К тому же, значительная часть дополнительных расходов должна придтись на семьи, которым пора серьёзно изменить своё социальное отношение к энергосбережению.
Les générations précédentes auraient peut-être supporté le fardeau du travail et l'attente de meilleur gré, mais de nos jours les gens veulent des résultats immédiats.
Прежние поколения, возможно, перенесли бы бремя трудов и ожидания более охотно, но в настоящее время люди хотят результатов прямо сейчас.
Naturellement, le plus lourd fardeau des blessures et des morts est supporté par les soldats et leurs familles.
Безусловно, основная тяжесть издержек при ранении или смерти ложится на плечи самих солдат и их семей.
Les banques et courtiers américains sont exposés à environ la moitié de ce chiffre, soit 1,8 milliard de milliards; le reste est supporté par d'autres institutions financières aux Etats-Unis et à l'étranger.
На долю американских банков и брокер-дилеров приходится примерно половина этой цифры, или же 1,8 триллиона долларов; остальная половина приходится на долю других финансовых учреждений в США и за рубежом.
Il a supporté ses souffrances depuis la tentative d'assassinat de 1981 avec dignité.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
C'est en pensant à sa cause qu'il a supporté son emprisonnement et la souffrance infligée à sa famille.
Он также вынес и боль страданий, причиненных его семье.

Возможно, вы искали...