ténacité французский

упорство, цепкость

Значение ténacité значение

Что в французском языке означает ténacité?

ténacité

Caractère de ce qui est tenace, de ce qui tient fortement.  La ténacité de la poix, de la glu. Propriété qu’ont certains corps de soutenir une traction, une pression considérable sans s’allonger, sans se rompre.  Deux fils de même ténacité, mais de numéros différents, qui doivent être tendus conséquemment avec la même traction, ne peuvent donc pas, au dévidoir, prendre le même dispositif de tension. (Physique) Capacité d'un matériau à encaisser l'énergie d'un choc, d'une contrainte, en résistant à la fissuration.  Il apparaît ainsi que les applications nécessitant une très grande ténacité tireront avantage de l'utilisation des aciers rapides, à condition que le niveau des températures locales reste bas. (Figuré) Attachement invariable à une idée, à un projet, etc.  Cet homme a beaucoup de ténacité.  Il montre bien de la ténacité pour une chose qui n’en vaut pas la peine. (En particulier) Faculté de retenir toujours ou longtemps ce qu’elle a appris, en parlant de la mémoire.  Attachement invariable à une idée, à un projet, etc.

Перевод ténacité перевод

Как перевести с французского ténacité?

Примеры ténacité примеры

Как в французском употребляется ténacité?

Субтитры из фильмов

Ce croquis est imprégné de la ténacité des premiers vétérans qui, il y a 400 ans, ont combattu sur le sol japonais, sur ce qui était pour eux le bout du monde.
Этот набросок олицетворял упорство первооткрывателей. высадившихся на японский берег. который представлялся им концом света.
Votre ténacité a porté ses fruits!
Слыхал я, что вы повозились не зря!
Major, j'admire votre ténacité.
Майор, я восхищён Вашей стойкостью.
L avait pas donné le de crédit de garçon pour une telle ténacité.
Я не верил в то, что мальчик так настойчив в достижении цели.
On m'a dit que vous étiez intelligent. Et que vous étiez un chef de grande ténacité.
Наши источники говорили, что вы умны и к тому же хороший лидер сопротивления.
On va créer ensemble notre propre poupée parlante avec la sagesse de Gertrude Stein, l'esprit de Cathy Guisewite, la ténacité de Nina Totenberg et le bon sens d'Elizabeth Cady Stanton.
Мы с вами создадим новую говорящую куклу! у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон.
J'admire votre ténacité, mais c'est fini.
Я восхищен вашим упорством, но всё кончено.
Je ne suis pas doué pour les affaires, mais j'ai hérité des mains de mon père et de la ténacité de mon oncle.
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
J'admire votre ténacité et je respecte votre courage.
Доктор Фрейзер, я восхищена вашим упорством. И уважаю вашу храбрость.
Vous voyez, ma ténacité a payé.
Видите, мисс Эшли, мои усилия не пропали даром.
Je suis impressionné par votre ténacité et votre habileté.
Господа, я поражен вашим упорством и находчивостью.
Vu l'ondulation des flots, la ténacité.
Учитывая вариации по участкам и фактор прочности на разрыв.
Je suis le seul à avoir sa ténacité.
Только у меня есть такая же рачья цепкость!
Si vous aviez ce genre de ténacité vous seriez un général maintenant.
Будь у тебя такая же воля, ты бы уже стал генералом.

Из журналистики

Tout dépend maintenant de la ténacité de Mousavi.
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
Quand il s'est agi de droit de vote au Parlement européen et au Conseil, les Néerlandais se sont battus avec ténacité pour obtenir une voix supplémentaire à Amsterdam en 1991 et une autre à Nice en 2000.
Когда речь шла о правах голоса в Европейском Парламенте и в Совете, голландцы упрямо боролись за то, чтобы получить один дополнительный голос в Амстердаме в 1991 году и другой в Ницце в 2000 году.
Ce qui frappe en effet est que l'opposition iranienne manque d'un leadership efficace, malgré l'étonnante ténacité des manifestants.
И действительно, отличительной особенностью иранского оппозиционного движения является недостаток эффективного руководства, несмотря на поразительное упорство протестов.
Il faut beaucoup de ténacité pour dilapider cinq billions de dollars!
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь.
Les hommes et les femmes qui ont puisé leur force dans le communisme ont résisté aux nazis avec tout autant de ténacité.
Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление.
Malgré ces difficultés, qui éclipsent celles de l'industrie des télécoms, les petits producteurs africains sont aussi efficaces que les exploitations de plus grande dimension - preuve de leur ténacité et résilience.
Несмотря на эти риски, в сравнении с которыми меркнут риски, существовавшие в телекоммуникационной отрасли, мелкие африканские фермеры остаются не менее эффективными, чем более крупные хозяйства - что свидетельствует об их упорстве и устойчивости.
Bien entendu, l'OTAN a fait preuve d'une ténacité remarquable.
НАТО, конечно, показало поразительное упорство.

Возможно, вы искали...