to | top | ton | tri

toi французский

ты, тобо́й, тебя́

Значение toi значение

Что в французском языке означает toi?

toi

Pronom de la deuxième personne du singulier.  Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière ! Les maux les plus affreux sont amassés sur toi; Le noir enfer, séjour rempli d'effroi, T’attend au bout de la carrière.

Перевод toi перевод

Как перевести с французского toi?

toi французский » русский

ты тобо́й тебя́ тебе́ Вас Вами Вам

Примеры toi примеры

Как в французском употребляется toi?

Простые фразы

Non je ne le suis pas, c'est toi qui l'es!
Нет, не я, а ты!
Dépêche-toi!
Поторапливайся!
Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
N'attends pas que les autres pensent pour toi!
Не жди, что за тебя подумают другие.
N'attends pas que les autres pensent pour toi!
Не жди, что другие будут думать за тебя!
Je n'aurais pas pu le faire sans toi. Merci.
Я бы не смог сделать это без тебя. Спасибо.
Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.
По твоей вине я потерял аппетит.
Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.
Из-за тебя я потерял аппетит.
J'ai rêvé de toi.
Ты мне снился.
J'ai rêvé de toi.
Ты мне снилась.
Le monde ne tourne pas autour de toi.
Мир не вертится вокруг тебя.
Je suis fou de toi.
Я без ума от тебя.
Souviens-toi que nous sommes tous dans le même bateau.
Помни, что все мы в одной лодке.
Prends bien soin de toi.
Береги себя.

Субтитры из фильмов

Comporte-toi en homme.
Да будь же ты мужиком!
Je veux finir ma vie avec toi.
Я хочу провести с тобой жизнь.
Mais tu oublies qui est là pour toi, tout de suite, et tu te détournes de moi.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Tu dois regarder par toi même!
Тебе надо быть осторожнее!
Je pense que c'est plus sûr ici que d'être de retour au camp là où une tripotée de gens ne m'aiment pas grâce à toi, faisant ces accusations infondées.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Juste, peut importe ce qui est arrivé, je ne pense pas que ce soit sûr pour toi de rester là dehors.
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Je n'ai vraiment pas besoin de toi essayant d'être gentille avec moi.
Мне не нужна вся эта милость с твоей стороны.
Je sais. bien, je sais pas pour toi, mais je me sens comme si je devrais aller la chercher.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
Je. Qu'est ce qui va pas chez toi?
Да что с тобой такое?
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Je suppose que les rumeurs à propos de toi qui nous rejoint son vrai?
Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы?
Non, pas avec toi tout près.
С тобой рядом так точно.
C'est dépêche toi et attend.
Спешка и ожидание.
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc.
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.

Возможно, вы искали...

lui