transition французский

переход

Значение transition значение

Что в французском языке означает transition?

transition

Action, manière de passer d’un état à un autre.  Un cloître est fort bien situé auprès d’une église ; il ménage heureusement la transition de la tranquillité du sanctuaire à l’agitation de la cité.  La transition displacive du titanate de strontium (SrTiO3) est peut-être l’une des transitions de phase les plus étudiées en matière condensée depuis plus de 50 ans.  Ce processus est fondamental pour réaliser votre mue professionnelle, en quelque sorte votre « déscotchage », et pour assurer une transition réussie. Manière d'effectuer la liaison entre les parties d’un discours, d'un raisonnement, d’un ouvrage.  Transition heureuse, ingénieuse.  Il passe sans transition d’un sujet à un autre. (Équitation) Passage, pour le cheval, d'une allure à une autre. Les transitions peuvent être montantes (du pas au trot, du trot au galop), ou descendantes (galop-pas; trot-arrêt), en fonction que les allures s'intensifient ou se ralentissent. Elles sont dites "intra-allures", lorsqu'elles ne consistent qu'en une variation de la même allure (ex: transition du trot rassemblé au trot de travail, ou du trot de travail au trot allongé). (Biologie) Remplacement, dans une chaîne normale d'acide désoxyribonucléique, de certaines bases par d'autres.  La transition induite par certaines substances provoque un effet mutagène par "transformation" de la chaîne normale. (Architecture) Période intermédiaire entre deux styles biens représentatifs d'une tendance, d'une école...  La transition du style roman au style gothique ... (Musique) Passage d'un rythme, d'un ton, d'un mode à un autre.  Préparer une transition. (Par extension) (Figuré) Passage d’un régime politique, d’un état de choses, d'un ordre à un autre.  Pourtant, le grand trouble qu’avait introduit dans son âme la révélation, sans transition, de ce pays si dissemblable au sien, se calmait lentement, mais sensiblement.  Ce découpage géographique n’a pas la prétention de définir exactement et sur le plan strictement scientifique les différents domaines chorologiques en particulier entre les domaines atlantique et médioeuropéen qui disposent, notamment en France, de larges zones de transition. (Philosophie) Dans la terminologie marxiste, phase de l’évolution d’une société, plus ou moins rapide et plus ou moins violente, préalable au communisme.  M. Proudhon, à cela près que M. Bray, loin de vouloir posséder le dernier mot de l’humanité, propose seulement les mesures qu’il croit bonnes pour une époque de transition entre la société actuelle et le régime de la communauté. (Triathlon) Dans les sports enchaînés (triathlon, duathlon…), changement de disciplines et donc d’équipements. (LGBT) Période pendant laquelle la personne trans fait évoluer son expression de genre.  Il n’existe pas de transition parfaite, ni de parcours tout indiqué. ChacunE dispose librement de son corps et de son identité, et, de fait, du droit de les façonner comme elle/il l’entend, c’est-à-dire avec ou sans modifications corporelles.  Action, manière de passer d’un état à un autre

Перевод transition перевод

Как перевести с французского transition?

transition французский » русский

переход перехо́д

Примеры transition примеры

Как в французском употребляется transition?

Простые фразы

La transition ne sera pas facile.
Переход будет нелёгким.
Le cobalt est un métal de transition.
Кобальт - переходный металл.

Субтитры из фильмов

S'il n'a pas subi le choc de la transition, il est peut-être vivant.
Возможно, он избежал шока от перехода и выжил.
On a essayé de faire la transition entre nos deux niveaux.
Мы пробовали затормозить ритм жизни до вашего уровня.
La transition a été très dure pour elle. comme vous vous en doutez.
Ей трудно привыкнуть к нормальной жизни как вы можете представить.
Certains se demandent. ce qui se produit dans un univers oscillant au niveaux des sommets. à la transition entre la contraction et l'expansion.
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
C'est seulement une transition vers une différente sphère de conscience.
Это лишь переход в другую сферу сознания.
On ne peut pas choisir entre la vie et la mort quand il s'agit de transition.
Нельзя выбрать между жизнью и смертью, когда иимеешь дело с тем, что между ними.
Ce poste vous permettra d'effectuer. une bonne transition entre ici et New-York.
Всё будет сделано для Вашего удобства.
Écoute, même si je rencontrais quelqu'un qui me plaît vraiment, ça ne pourrait être qu'un homme de transition.
Слушай, нет смысла встречаться с тем, кто мог понравиться в свое время, но кто теперь останется просто проходным кадром.
Je filmerai la transition de l'EVASAN.
Буду снимать продвижение до полевого госпиталя.
Et maintenant, cette transition maladroite vers ce questionnaire.
И вдруг такое неуклюжее продолжение со списком.
Bobine de transition en arrêt.
Катушки фазового перехода готовы.
Bobine de transition.
Катушки фазового.. Извините.
Augmentons la fréquence de transition phasique.
Увеличьте частоту фазовой передачи.
Nous vivons une époque de transition économique mondiale.
Мы живём во время глобальных экономических перемен.

Из журналистики

Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Nous les Tchèques, nous en savons quelque chose. La douloureuse transition économique que nous avons vécue en 1990 nous a enseigné quelles sont les bonnes mesures à prendre pour desserrer l'étau du désespoir.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Si la période de transition se déroule mal, ce sera le désordre ou la victoire de fondamentalistes de quelque espèce qu'ils soient.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Plus à l'est, les États-Unis et la Russie avaient convenu de coopérer pour la transition d'après-guerre en Afghanistan, mais ce n'est pas ce qui est en train de se passer.
Российско-американское сотрудничество по послевоенным преобразованиям в Афганистане - если перенестись еще дальше на восток - также не приносит ожидаемых результатов.
En Libye, nous déployons une nouvelle mission de soutien auprès des autorités de transition du pays pour les aider à établir un nouveau gouvernement et un ordre légal dans le respect des aspirations du peuple libyen.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Durant la période de transition à venir, le monde aura besoin de nouveaux mécanismes pour le dialogue international.
В предстоящий переходной период, мир будет нуждаться в новых механизмах международного диалога.
La réaction européenne au Printemps arabe doit traduire la volonté d'une transition rapide et dans le calme.
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода.
Dans ce nouveau cadre, l'UE doit éviter de poser trop de conditions, notamment durant la période de transition.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
Ayant largement contribué à la transition économique des pays d'Europe de l'Est, elle est bien placée pour aider les pays du sud de la Méditerranée.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Les réformateurs libéraux emprisonnés auraient pu créer les conditions d'une transition pacifique vers une Arabie saoudite réformée.
Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
De plus, trente ans de réduction d'impôts ont fait que l'État n'a plus les ressources suffisantes pour mener à bien des programmes dans des domaines clés, comme la transition vers une consommation énergétique à faible émission de carbone.
Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода.
Mais une feuille de route pour une transition pacifique peut être envisagée.
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
Le New Deal est innovant, car il prévoit un soutien politique en faveur de problèmes faisant obstacle à la transition d'une situation de conflit et de fragilité de l'Etat à une situation de paix et de stabilité.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.

Возможно, вы искали...