tremblant французский

трепетный

Значение tremblant значение

Что в французском языке означает tremblant?

tremblant

Qui tremble.  Comment se fait-il que l’Alhambra de nougat conserve intactes ses délicates aiguilles et ne tombe pas en ruines, que la compote soit assez patiente pour ne pas s’évader à travers les barreaux de pâte de la tarte, que le saint-honoré tremblant et mollasse ne devienne pas une informe bouillie semblable à de la neige longtemps piétinée, que le godiveau, continuant à présenter une figure géométrique, ne soit pas démantelé de ses quenelles, décasematé de ses écrevisses, et que la timbale elle-même ne finisse point par s’effondrer, laissant de son ventre ouvert dégouliner ses entrailles fumantes ?  Dressé sur l'échelle légère et tremblante, en saule de marais, il cueillait sans relâche, leste comme un écureuil, promptement quoique sans se hâter.

Перевод tremblant перевод

Как перевести с французского tremblant?

tremblant французский » русский

трепетный шаткий рахитичный

Примеры tremblant примеры

Как в французском употребляется tremblant?

Субтитры из фильмов

Cabiria, tremblant de peur, fait ses adieux à la lumière du soleil. A la vue du Roi enchainé, le peuple de Syrthe se rend et le vainqueur accorde à ses troupes une journée entière de saccage.
С трепещущим от страха сердцем Кабирия прощается с дневным светом. защитники Цирты капитулируют.
Ces pauvres petits gosses sous la tente, avec leurs ventres ballonnés et la peau sur les os, tremblant et geignant comme des chiots.
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей. обтянутыми кожей. Слышали бы вы, как они скулят ровно щенки!
Je sors péniblement en tremblant.
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Tremblant comme un petit animal apeuré.
Вся дрожишь как испуганный зверёк.
Il arriva, gêné, tremblant de froid malgré le soleil.
Он сошел вниз весь сконфуженный, выглядел замерзшим в солнечный день.
L 'air tremblant au-dessus de la plaine fera-t-il miroiter. la couleur dont je suis parée?
Будет ли воздух над равниной также напоен зноем как в то время когда там жила я?
Tu es tout tremblant.
Эдди, ты дрожишь.
Et il est revenu en tremblant et en pleurant.
Выбежал оттуда в страхе и слезах.
Il est resté là, pétrifié de surprise, dans ses sous-vêtements, tremblant de froid.
Он стоял там, застыв от удивления, одетый только в нижнее белье, трясущийся от холода.
Une petite personne tremblant de peur. à l'idée qu'il pourrait souffler dans l'étang.
Какое-то маленькое существо. которое трясется от страха.
Ouvre ton coeur tremblant aux chansons de la radio, aux parfums de la brise.
Сердце трепетное распахни песне эфирных волн, аромату бриза с морских берегов.
Dire que j'ai laissé cet homme, tremblant et chétif. me maltraiter comme il l'a fait. Délivrez-moi, protégez-moi, mon Dieu.
Только подумать, я позволил такой ничтожной трясущейся твари унижать себя. Я молю тебя, Господи, защити меня. Ты сказал мне, что я не мужчина.
Tout à l'heure vous m'appeliez Monsieur, peureux et tremblant.
Мгновением раньше вы называли меня сэр, с опаской и трепетом.
Qu'est-ce que t'as, t'es tout tremblant, là.
Ты себя ранишь. Что случилось?

Возможно, вы искали...