typique французский

типичный, характерный

Значение typique значение

Что в французском языке означает typique?

typique

(Didactique) Qui concerne un type. (Spécialement) Caractéristique ; distinctif ; propre à un type.  De cette énumération, retenons à titre d'exemple, trois des plus typiques : le tripou, l’aligot et l’estofinado. Autour de cette trinité gastronomique nous allons voir apparaître les rites, qui sont l'esprit de la matière des pasteurs de la montagne.  « Ça vous plaît ? » demanda Olga à Jed une fois qu’il se fut éloigné. (par analogie) Commun ou moyen pour un spécimen de ce type.  C’est là un des traits typiques de cette race. (Biologie) Se dit des caractères qui servent de type à un groupe.  Caractères typiques. (Religion) Symbolique, allégorique.  Le sens typique.

typique

(Philosophie) Loi d’organisation d’où découle l’unité d’un ensemble.  Mais dans tout cela règne une typique solide (qui rend possible la scientificité, la description, la vérité phénoménologique transcendantale) et cette typique est une typique d’essence qu’il faut saisir méthodiquement comme un pur a priori.

Перевод typique перевод

Как перевести с французского typique?

Примеры typique примеры

Как в французском употребляется typique?

Простые фразы

C'est un Japonais typique.
Он типичный японец.
C'est vraiment typique de lui.
Это для него очень характерно.
C'est vraiment typique de lui.
Это очень на него похоже.
C'est très typique pour vous.
Это очень на вас похоже.
C'est un bourreau de travail typique.
Он типичный трудоголик.

Субтитры из фильмов

Je sais ce que vous pensez. Diamants, réductions, c'est typique des juifs, vous voyez?
Знаю, что вы думаете: алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да?
C'est typique de votre fille.
Это типичное поведение для Вашей дочери.
C'est typique de lui de ne pas être là quand on arrive.
Он уехал по делам с мистером Кроули. Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
C'était une grande propriété extravagante, typique de la folie des gens de cinéma dans les années folles.
Там была огромная резиденция. Какие-то сумасшедшие люди, построили её еще в двадцатых годах.
Typique : vous aidez une âme en peine à faire un bout de chemin.
Это старая история. Вы помогли скромной душе в шумной толпе.
Sylvia mord dans ce typique mets italien. dont l'arôme résume la joie de vivre de notre pays.
С улыбкой, открывающей прекрасные зубы, обворожительная Сильвия. пробует излюбленное блюдо итальянцев - символ нашего национального жизнелюбия. Привет, Марчелло.
Je suis déjà allé à la Statue de la Liberté, et au restaurant Automatique, mais c'est la première fois que je visite un foyer américain typique.
Я уже был у статуи Свободы и в автоматическом ресторане. Однако это первый раз, когда я нахожусь в обычном северо-американском доме.
Ils acceptent misère, analphabétisme et exploration. avec la passivité typique de qui attend le ciel.
Они воспринимают нищету, неграмотность. и эксплуатацию с пассивностью, характерной. для тех, кто ждет царства небесного.
Non, c'est typique!
Нет, все хорошо!
Eh bien, si c'est un commerce de nuit typique, je ne suis pas surprise que cet endroit ait été choisi.
Ну, если это ночное дело то я не удивлена, что выбрано это место.
CLOWN : Typique.
Типично.
C'est typique! C'est moi le coupable?
Тогда вы бы подумали, что это моя вина?
Structure chimique typique des planètes de classe M.
Структура характерна для планет класса М.
Passive faiblesse typique des indolents.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.

Из журналистики

Un contrôle typique examinait minutieusement chacun des prêts accordés par la banque aux entreprises, ainsi qu'une proportion importante des prêts aux consommateurs.
Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
La Bolivie n'est pas un pays typique de l'Amérique latine, loin de là.
Боливия по всем определениям является не типичной латиноамериканской страной.
Ainsi, chaque série d'amendements au Traité résultait du type de chipotage politique désordonné typique de la prise de décision intergouvernementale.
В результате, каждый набор поправок к соглашению был продуктом грязных политических споров, типичных для межправительственного принятия решений.
En effet, l'avance technologique de l'Amérique (ainsi que ses énormes capitaux et sa culture d'entreprise dynamique, dont la Silicon Valley est l'exemple typique), pourrait finalement renforcer sa position mondiale.
Более того, технологическое лидерство, наряду с колоссальными финансовыми активами и динамичной бизнес-культурой (её примером служит Силиконовая долина), может даже укрепить глобальные позиции США.
Cela est un vœu pieux typique chez les politiciens.
Это типичное мечтательное мышление многих политиков.
Un publicitaire français bien connu a récemment affirmé que son arrestation était typique du puritanisme américain.
Одно из предположений, которое недавно высказал известный французский публицист, заключается в том, что арест был типичным проявлением американского пуританизма.
Le CNT a conservé une grande partie de la paralysie institutionnelle du pays, ainsi que du comportement primaire typique du régime renversé du colonel Muammar al-Kadhafi.
НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи.
Un cas typique de décalage entre stratégie et politique.
Это было классическим примером несоответствия стратегии и политики.
Ce site est dans une forêt de pin près d'une ancienne autoroute et se caractérise par une petite dépression régulière typique de ce genre de tombes.
Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил.
La célèbre loi de monétisation des avantages sociaux, qui transforme en argent les allocations en nature, est un exemple typique.
Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример.
Ce qui se passe aux États-Unis, par exemple, ne se produit pas en Europe, mais est naturellement typique de certaines régions du Moyen-orient et d'Asie centrale.
То, что, например, происходит в США, не происходит в Европе, однако это безусловно характерно для определенной части Ближнего Востока и Средней Азии.
Ces événements sont révélateurs l'un et l'autre d'un phénomène typique de l'espace hispano-américain: la tentation de conférer l'investiture à un nouveau César local.
Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря.
Le cas du Malawi aujourd'hui représente un exemple d'urgence typique.
Малави сегодня является еще одним случаем чрезвычайной ситуации.
Si c'est le cas, il faudra choisir entre une inflation destructrice impossible à maîtriser, typique de la plupart des pays d'Amérique latine après la Seconde Guerre mondiale, et la stagflation.
Если это произойдет, то в последствии придется выбирать между безудержной инфляцией, с которой уже столкнулось большинство стран Латинской Америки после 2-й мировой войны, и стагфляцией.

Возможно, вы искали...