типичный русский

Перевод типичный по-французски

Как перевести на французский типичный?

типичный русский » французский

typique caractéristique

Примеры типичный по-французски в примерах

Как перевести на французский типичный?

Простые фразы

Он типичный японец.
C'est un Japonais typique.
Он типичный трудоголик.
C'est un archétype de bourreau de travail.
Он типичный трудоголик.
C'est un bourreau de travail typique.

Субтитры из фильмов

Просто интересно. можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales?
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
J'ai pensé que vous aimeriez voir la banlieue résidentielle.
Иди, типичный русский!
Partez, simple Russe!
Это типичный симптом. При большой дозе вы умираете внезапно, за считанные часы.
Une forte dose vous tue en quelques heures.
Типичный человек нашего времени. немного капризный.
Type courant. mais assez taciturne.
Я - типичный акционер Интернейшенл Проджектс.
Je suis une représentante des actionnaires de Projets Internationaux.
Типичный акционер.
Représentante des actionnaires.
Это типичный случай самовнушения.
C'est un cas parfait d'auto-suggestion.
Антонелли из Мессины. Лик юного мученика, столь типичный для творчества Антонелли.
Antonello, de Messine. a peint de célèbres martyres adolescentes.
Он типичный австриец.
Ton père est si autrichien.
Типичный психопат.
Quel absurde petit homme!
Химический состав астероида типичный, но он не вращается.
Astéroïde de composition chimique type mais qui n'est pas en orbite.
Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
Il avait pris conscience que c'était un exemple-type de justice aveugle, et qu'il ne pouvait rien y faire.
Пюи-де-Дом - это типичный пример.
Le puy de Dôme en est un exemple typique.

Из журналистики

Если единственный курс по экономике, с которым вы ознакомились, был типичный вводный обзор, или если вы журналист и просите экономиста вкратце описать тот или иной элемент экономической политики, неудивительно, что ваше мнение будет именно таким.
Si le seul cours d'économie que vous suivez se limite à l'introduction générale à l'économie, ou si vous êtes un journaliste posant une question rapide à un économiste sur un sujet politique, alors il ne vous en faut pas davantage en effet.
Типичный бум длится 7-8 лет, хотя тот, что начался в 1933 году, длился почти два десятилетия.
Les booms ont typiquement duré 7-8 ans, bien que celui qui a commencé en 1933 ait duré près de deux décennies.
И все же типичный инвестор в долларовые активы - будь то богатое частное лицо, пенсионный фонд или центральный банк - не предпринял никаких шагов для того, чтобы защитить себя от вероятного падения доллара в будущем.
Pourtant, l'investisseur type en actifs en dollars, qu'il soit un individu riche, un fond de pension ou une banque centrale, n'a pas effectué les démarches pour se protéger contre un probable déclin du dollar.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
Un enfant réfugié passe en moyenne plus de 10 ans loin de chez lui.
В то же время, кое-как довести дело до конца (типичный европейский ответ, ограничивающий политический риск, но ничего в действительности не меняющий) будет трудно, поскольку последствия мирового экономического кризиса ещё не до конца взяты под контроль.
Une réponse mal coordonnée (une attitude typiquement européen ne qui limite les risques politiques sans changer grand chose) réussira difficilement car toutes les conséquences de la crise économique mondiale n'ont pas encore été entièrement traitées.
Типичный банк капитализируется при помощи акций, долгосрочных долговых обязательств, краткосрочных долговых обязательств и депозитов.
La plupart des banques sont capitalisées par une combinaison de capitaux propres, de dettes à court et long terme, et de dépôts.
А для некоторых европейских правительств это типичный способ не участвовать в проблемах, предоставив решение данной проблемы исключительно американцам.
Et pour certains gouvernements européens, c'est le moyen de laisser l'Amérique se débrouiller toute seule avec la question cubaine.
Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример.
La célèbre loi de monétisation des avantages sociaux, qui transforme en argent les allocations en nature, est un exemple typique.
Увы, ставшие доступными общественности официальные палестинские документы показывают, что дело совсем не в лидерах. Это типичный противоречивый ритм истории Ближнего Востока.
Hélas, une fuite récente d'archives officielles palestiniennes prouve tout le contraire et illustre les décalages des rythmes historiques au Moyen Orient.
Определение победы как простое выживание - типичный подход арабской (и иранской) политики.
Qualifier une victoire de simple survie est un schéma typique, à la fois déplorable et judicieux, de la politique arabe (et iranienne).
И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Et la Croatie représente un cas d'école exemplaire ici.

Возможно, вы искали...