unanimement французский

единодушно, единогласно

Значение unanimement значение

Что в французском языке означает unanimement?

unanimement

D’une commune voix, d’un commun sentiment.  La clameur fut si forte et si unanimement vocifératrice, qu'il fallut, malgré le froid, ouvrir les portières, car on ne s'entendait plus, […].  Ils votèrent unanimement la proposition. — Cette pièce est unanimement saluée par la critique  La conscience de classe de la bourgeoisie n’est pas unanimement aiguë : elle n’est souvent encore qu’une conscience limitée et obscure. Elle ne saurait se passer de quelques déguisements. Elle s’efforce encore d’être justifiée selon la raison et l’éthique, aux yeux du monde et à ses yeux. Il faut voir enfin que la bourgeoisie ne se conforme pas unanimement à un ordre qu’elle saurait inhumain et nécessaire à sa domination, mais à un ordre qu’elle-même croit juste.

Перевод unanimement перевод

Как перевести с французского unanimement?

unanimement французский » русский

единодушно единогласно единогла́сно дружно

Примеры unanimement примеры

Как в французском употребляется unanimement?

Простые фразы

Nous sommes tous unanimement tombés d'accord.
Мы все единодушно согласились.
Nous sommes toutes unanimement tombées d'accord.
Мы все единодушно согласились.

Субтитры из фильмов

Qui oserait qualifier d'improductive une entreprise soutenue unanimement par les citoyens?
Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
J'aimerais également en profiter pour remercier personnellement notre aimable hôte Frank Costanza, à qui nous décernons notre prix et que nous avons unanimement élu comme représentant du mois de la Croix-Rouge.
Также я бы хотела лично поблагодарить нашего гостеприимного хозяина, Фрэнка Костанцо который заслужил Серебряную Чашу, и был единогласно выбран торговым агентом месяца в Ассоциации Добровольцев.
Les médias nationaux ont unanimement proclamé Seattle la ville la plus cool de l'univers connu.
К всеобщей радости. национальные масс медиа провозгласили Сиэттл. крутейшим местом во всей вселенной.
Nous, soussignés joueurs, soutenons et respectons unanimement M. Clough et M. Taylor.
Мы, нижеподписавшиеся игроки, единодушны в нашей поддержке и нашем уважении к мистеру Клафу и мистеру Тейлору.
Je sais que parce que quatre docteurs que vous avez entraîné vous ont unanimement diagnostiqué avec une encéphalopathie hépatique.
Я знаю это потому, что четыре врача, которых ты обучил, единогласно диагностировали у тебя печеночную энцефалопатию.
Il y a des millions de gens que nous avons unanimement qualifié d'ignobles laiderons. Personne ne les embrasse même sur la bouche.
Их миллионы, кого мы единогласно записали в предельных уродов, и им даже не суждено поцеловаться в губы.
MiMi DeLongpré, a réuni le Conseil et que j'ai réalisé les Sept Merveilles et été unanimement proclamée comme la véritable héritière de la Suprématie.
Мими ДеЛонгпрэ, созвала Совет,перед которым я совершила Семь Чудес, и была единогласно объявлена законной приемницей Верховенства.
Les studios ont unanimement décide que les 10 d'Hollywood seront licenciés sans indemnité aucune. Et ce, à compter d'aujourd'hui.
Все студии единогласно согласились считать все контракты с голливудской десяткой аннулированными без выплаты компенсаций.
Je sais que c'est juste une formalité, mais si on faisait cela unanimement?
Я знаю, что это лишь формальность, но давайте утвердим его единогласно.
Le procès qui s'est tenu pendant quatre semaines de l'inspecteur Gordon s'est enfin terminé il y a quelques minutes le jury ayant conclu unanimement à sa culpabilité.
Четырехнедельный суд по делу об обвинении в убийстве детектива Гордона завершился несколько минут назад вынесением единогласного обвинительного приговора.
Le jury a prononcé le verdict unanimement.
Жюри было единодушно в своем решении.

Из журналистики

Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Le district est unanimement considéré comme pauvre et regroupe 100 000 personnes entassées dans des cabanes en tôle ondulée et en toile goudronnée, sur des kilomètres de chemins et de coteaux crasseux.
Район по любому счету бедный, в котором 100 000 человек ютятся в крытых старым рифленым железом и брезентом хижинах, стоящих вдоль длинных грязных тропинок и на склонах холмов.
Cependant, du fait que les décisions de l'UE doivent souvent être prises unanimement, cela est parfois très difficile.
Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным.
Sarkozy a surpris tout le monde en proposant pour ce poste un socialiste français à la compétence unanimement reconnue, Dominique Strauss-Kahn.
Саркози всех удивил, когда предложил занять этот пост французскому социалисту, Доминику Штраус-Кану, человеку весьма компетентному, пользующимся всеобщим уважением.
Il est reconnu quasi unanimement que la structure actuelle de l'OTAN est empâtée et dépassée.
Почти каждый признает, что сегодняшняя структура НАТО является слишком раздутой и старомодной.
Cette année, les écrivains ont unanimement choisi le thème de la nécessité de la réforme de leurs propres sociétés.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
LONDRES - En septembre 2000, la communauté internationale a soutenu unanimement les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) de l'ONU.
ЛОНДОН - В сентябре 2000 г. Цели развития тысячелетия ООН направили международное сообщество по пути общей идеи.
On admet quasi unanimement aujourd'hui que l'Argentine fut mal gérée, le rétablissement économique n'intervenant qu'à partir de l'abandon des contraintes du FMI.
Почти единодушно признано, что с Аргентиной плохо обошлись, т.к. восстановление началось только после того, как власти отказались прислушиваться к резкой критике МВФ.
Favorable de longue date au désarmement général, la position de l'Inde à l'égard du TNP est approuvée quasi unanimement à l'intérieur du pays.
Моральная позиция Индии по отношению ДНЯО, которая в течение длительного времени была защитником глобального ядерного разоружения, внутри страны обладает почти единодушной поддержкой.
Mais plusieurs des nouveaux objectifs potentiels ne sont pas unanimement soutenus et ajouter un nombre trop important d'objectifs nouveaux - ou des objectifs qui ne sont aisément quantifiables - pourrait briser l'élan actuel.
Успех ЦРТ означает, что существует масса причин хотеть их расширения и включения в них более широкого круга вопросов.
Dans un rapport présenté lors de la Conférence internationale pour le financement du développement, nous nous sommes unanimement entendus sur le fait que le système actuel était rompu, et que des ajustements minimes ne sauraient y remédier.
В докладе, представленном международной Конференции по финансированию развития, мы единодушно заявили, что нынешняя система больше не работает, и что мелким ремонтом её не починить.
En revanche, les républicains de la Chambre des Représentants ont unanimement rejeté tout amendement, compromis et amabilité de la part d'Obama.
Также в палате представителей республиканцы единогласно отвергли каждое дополнение, каждый компромисс и каждые, предложенные им, льготы.
Ce principe unanimement reconnu par l'Assemblée générale de l'ONU en 2005, a été appliqué avec succès ailleurs, notamment lors de l'intervention diplomatique au Kenya en 2008.
Этот принцип, единодушно принятый на Генеральной Ассамблее ООН в 2005 году, успешно применялся повсеместно, в том числе в поддержку дипломатического вмешательства в Кении в 2008 году.

Возможно, вы искали...