unanime французский

единодушный, единогласный

Значение unanime значение

Что в французском языке означает unanime?

unanime

Qui réunit tous les suffrages, qui exprime un commun accord.  Devant la réprobation presque unanime qui accueillit mon exposé, je me décourageai et me ralliai à l'interprétation probabiliste de Born, Bohr et Heisenberg […].  Consentement unanime. — Résolution unanime. — Les opinions furent unanimes. Qualifie les personnes qui sont en complet accord, qui ont le même sentiment.  qui exprime un accord complet des esprits

Перевод unanime перевод

Как перевести с французского unanime?

Примеры unanime примеры

Как в французском употребляется unanime?

Субтитры из фильмов

Après le premier plat, nous avons ajourné la séance de façon unanime.
После первого же блюда все вопросы голосуются единогласно.
Quoi que vous décidiez, votre verdict doit être unanime.
В любом случае вердикт должен быть единодушным.
Vous savez que le vote doit être unanime, quel que soit le résultat.
Хорошо, только помните, решение должно быть единогласным.
La décision est unanime, j'en ai bien peur.
Сожалею, но решение единодушное.
Membres du jury, êtes-vous arrivés à un verdict unanime?
Присяжные заседатели, пришли ли вы к единогласному решению?
J'attendrai la décision unanime du Sénat. Claudius.
Я жду единодушного решения Сената, Клавдий.
Ce doit être unanime.
Должно быть единогласно.
Le Conseil a été unanime!
Это анонимное решение Совета!
Cet avis est unanime. - Ils nous forcent à la vigilance.
Остальные мнения по сути совпадают с этим.
Li. Navarche Li, depuis le vote unanime de l'assemblée hier.
Наварх Ли, со вчерашнего решения ассамблеи.
Une décision unanime.
Единогласное.
Tant mieux, c'est unanime.
Хорошо, это единогласно.
S'il y a eu une amélioration dans l'équipe de foot de Lawndale depuis ma nomination unanime de MVP, c'est bien les cheerleaders.
Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки.
Nous sommes d'accord. Désolé. Demandez à un autre propriétaire, si ça doit être unanime.
Мне очень жаль, но если решение должно быть единогласным, уговорите другого владельца.

Из журналистики

Cette élection avait été jugée honnête et juste de façon unanime par tous les observateurs internationaux.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
En cela, les politiciens auront au moins un soutien public unanime.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
On ne peut minimiser l'importance de la décision unanime du tribunal de condamner le premier président philippin à être jugé.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
Les élections présidentielles américaines sont un terrain d'observation idéal pour mettre en évidence la différence entre les points de vue européen et asiatique, même si chacun des deux continents est loin d'être unanime.
Американские президентские выборы - это практически идеальный тест на понимание различия между европейским и азиатским мировоззрением, хотя внутри этих двух континентов мнения разделились.
La Commission européenne, le Conseil de l'Europe et les associations de surveillance de la presse ont critiqué la loi de manière unanime, mais le gouvernement hongrois persiste dans sa répression des médias.
Европейская комиссия, Совет Европы, группы наблюдателей за прессой единодушно раскритиковали этот закон, но правительство Венгрии продолжает наступление на СМИ.
Malheureusement, l'accord unanime de tous ses membres pour procéder aux changements nécessaires ne pourra être obtenu.
К сожалению, единодушную поддержку необходимым изменениям в договор ЕС просто нельзя обеспечить.
Toutes ces valeurs représentent des piliers acceptés de la stabilité politique et institutionnelle de l'Europe d'aujourd'hui et imposent un accord quasi unanime.
Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения.
Les Russes expulsèrent rapidement l'armée géorgienne sous l'opprobre quasi unanime de l'Occident.
Русские быстро вытеснили грузинскую армию, к почти единодушному осуждению со стороны Запада.
La victoire de Sonia Gandhi constitue un choix quasi unanime en faveur d'une politique de lutte contre l'exclusion dans le domaine économique, social et culturel, et contre la politique de division et de xénophobie du BJP.
Победа Сони стала почти единодушным голосом за политику участия - в экономике, обществе и культуре - против враждебности и ксенофобии ПБД.
Ce soutien unanime ne signifie qu'une chose : le prix des tortillas ne cessera d'augmenter.
Это приветствие, которое означает одно: плоские маисовые лепёшки будут только дорожать.
Nous sommes très clairement soutenu en cela par la communauté internationale, le Conseil de sécurité des Nations unies ayant accordé un soutien unanime à ma demande d'élections présidentielles.
В этом у нас есть ясная поддержка международного сообщества: Совет Безопасности ООН единогласно поддержал моё требование проведения президентских выборов.
Mais quelques sujets devront rester soumis à une décision unanime, de par leur nature spéciale.
Но решения по некоторым особым вопросам по-прежнему будут приниматься только единогласно, учитывая их особую природу.
Il en ressort une demande quasi unanime pour que le gouvernement Tung publie une proposition détaillée de ces lois pour une consultation supplémentaire.
Появилось почти единодушное требование, чтобы правительство Туна опубликовало подробный проект этих законов для осуществления еще одного раунда согласований.
En fait, le point de vue selon lequel les banques ont besoin plus de capital, bien que très répandu, n'est pas unanime.
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми.

Возможно, вы искали...