единогласно русский

Перевод единогласно по-французски

Как перевести на французский единогласно?

единогласно русский » французский

unanimement à l’unanimité unanime

Примеры единогласно по-французски в примерах

Как перевести на французский единогласно?

Простые фразы

Его идиотское предложение было принято единогласно.
Sa proposition idiote fut adoptée à l'unanimité.
Это предложение было принято единогласно.
Cette proposition a été approuvée à l'unanimité.
Он был единогласно выбран жителями.
Il a été élu à l'unanimité par les habitants.

Субтитры из фильмов

Единогласно?
A l'unanimité?
После первого же блюда все вопросы голосуются единогласно.
Après le premier plat, nous avons ajourné la séance de façon unanime.
Принято единогласно, за исключением Рауля Бертоне.
Approuvée à l'unanimité moins Raoul Bertone qui est contre.
Единогласно.
À l'unanimité.
Принято единогласно.
Voté à l'unanimité.
Единогласно.
Merci,camarades.
Единогласно. Вы, капитан.
A l'unanimité. c'est vous, capitaine.
Единогласно.
Adopté à l'unanimité.
Правление госпиталя единогласно высказалось за то, чтоб эти комнаты. были закреплены за Вами на постоянной основе.
À l'unanimité, le Conseil vous a attribué cet appartement à titre permanent. Vous êtes chez vous.
Должно быть единогласно.
Ce doit être unanime.
Да, сэр. Командир и команда погибшего звездолета Энтерпрайз единогласно проголосовали за возвращение к Земле, чтобы ответить за свои действия по спасению капитана Спока.
Le Commandant et l'équipage de l'Enterprise aujourd'hui détruit, ont voté le retour sur Terre pour faire face aux conséquences du sauvetage de leur camarade, le Capitaine Spock.
И Дуэйна тут же единогласно выбрали.
Dwayne n'avait pas de concurrent.
Также я бы хотела лично поблагодарить нашего гостеприимного хозяина, Фрэнка Костанцо который заслужил Серебряную Чашу, и был единогласно выбран торговым агентом месяца в Ассоциации Добровольцев.
J'aimerais également en profiter pour remercier personnellement notre aimable hôte Frank Costanza, à qui nous décernons notre prix et que nous avons unanimement élu comme représentant du mois de la Croix-Rouge.
Три вертолета приближаются к объекту, который единогласно принято считать передовой линией космического флота.
Les trois hélicoptères approchent ce qu'on pense être l'avant de ces vaisseaux spatiaux.

Из журналистики

Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Cette élection avait été jugée honnête et juste de façon unanime par tous les observateurs internationaux.
Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан.
Il faut qu'elle dénonce les atteintes aux droits de l'homme à Cuba et demander la libération immédiate de tous les prisonniers d'opinion.
Аббас, заявление которого единогласно поддерживает большинство арабских и исламских стран, уверен, что арабы будут бороться вместе с палестинцами, независимо от последствий.
Abbas, dont la requête est soutenue à l'unanimité par les pays arabes et une majorité de pays musulmans, est convaincu que les Arabes prendront fait et cause pour les Palestiniens, quelles qu'en soient les conséquences.
В июне страны-члены ООН единогласно поддержали резолюцию Генеральной Ассамблеи о начале переговоров по поводу нового международного соглашения о защите морских форм жизни в открытых морях.
En juin dernier, les États membres des Nations Unies ont soutenu à l'unanimité une résolution de l'Assemblée générale en vue de négocier un nouvel accord international visant à protéger la vie marine en haute mer.
Четыре дня спустя высший избирательный суд Мексики постановил, что имело место ненадлежащее вмешательство в ход выборов со стороны Фокса, но единогласно подтвердил победу Калдерона.
Quatre jours plus tard, la plus haute juridiction électorale mexicaine a rendu son verdict : Fox est coupable d'ingérences abusives dans le processus électoral, mais Calderon est bien le vainqueur.
В этом у нас есть ясная поддержка международного сообщества: Совет Безопасности ООН единогласно поддержал моё требование проведения президентских выборов.
Nous sommes très clairement soutenu en cela par la communauté internationale, le Conseil de sécurité des Nations unies ayant accordé un soutien unanime à ma demande d'élections présidentielles.
Но решения по некоторым особым вопросам по-прежнему будут приниматься только единогласно, учитывая их особую природу.
Mais quelques sujets devront rester soumis à une décision unanime, de par leur nature spéciale.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Finalement, le Conseil de sécurité de l'ONU a voté à l'unanimité une résolution destinée à mettre fin à la crise libanaise.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
De plus, la résolution 1441 ordonnait sans ambiguïté à Bagdad de détruire tous ses programmes d'armes de destruction massive sous peine d'un recours à la force.
Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира.
Bien au contraire, il fut réélu à l'unanimité et reçu le prix Nobel de la paix.
Также в палате представителей республиканцы единогласно отвергли каждое дополнение, каждый компромисс и каждые, предложенные им, льготы.
En revanche, les républicains de la Chambre des Représentants ont unanimement rejeté tout amendement, compromis et amabilité de la part d'Obama.

Возможно, вы искали...