vacuité французский

пустота

Значение vacuité значение

Что в французском языке означает vacuité?

vacuité

État de ce qui est vide.  Dans l'état de vacuité, la membrane muqueuse de l'estomac est d'une couleur grisâtre. Au moment où les aliments s'accumulent dans le réservoir gastrique, cette membrane devient rose, […].  Or, au lieu du vizir, les ouvriers, rassemblés pour l’accueillir, voient venir à sa place un chef de gendarmes, porteur de sa part d’un message lénifiant : les assurant de sa bonne volonté, le vizir, arguant de la quasi vacuité des silos de Karnak, promet aux ouvriers le versement prochain d’une quantité de grain correspondant à la moitié d’un salaire.  Comment la vacuité et les ignominies de mon quotidien professionnel faillirent me pousser au fond du gouffre et pourquoi néanmoins je refusai d’y sauter.  La tentation est alors grande de conclure à la vacuité de la classe {1, 1}, seuls objets tridimensionnels avec moins de quatre points d’équilibre. (Bouddhisme) Notion bouddhique stipulant que tous les phénomènes sont vides (exempts, dénués) d’une existence propre et autonome.  Il s’agit en fait d’un ensemble de sutras, une quarantaine, qui traite de la réalisation de la sagesse (prajna) et développe la notion de vacuité.  Ainsi, pour les courants du Grand Véhicule, puisque tout est vacuité, il n’existe pas de différence fondamentale entre le samsâra et le nirvâna. Le nirvâna est, en effet, le samsâra évacué ; et le samsâra, le nirvâna occulté par le voile des apparences.

Перевод vacuité перевод

Как перевести с французского vacuité?

vacuité французский » русский

пустота пустота́ бессодержательность

Примеры vacuité примеры

Как в французском употребляется vacuité?

Субтитры из фильмов

C'est une blague, Votre Vacuité?
Это шутка, Ваше Ничтожество?
La vacuité. L'oubli. Le néant absolu.
Пустота, забвение, абсолютно. ничего.
Je meurs de. la vacuité des gens habiles et précautionneux.
Я умираю. пустота умелых и осмотрительных людей.
Voir un humain invoquer le nom de Valen. et prêt à mourir pour l'un des miens. alors que je m'apprêtais à abattre l'un des miens. m'a fait comprendre la vacuité de ma cause.
Видеть человека, произносящего имя Велена желающего умереть за одного из наших когда я сам собирался убить одного из нас в этот миг правота моего дела исчезла.
La vacuité de l'existence?
Смотреть в пустоту?
Il faut que je médite sur la vacuité!
Это простые желания. Нужно больше тренировок!
J'ai juste un réel sens de. vacuité.
Есть просто какое-то чувство. Опустошение.
Mais on connaît aussi nos mensonges, c'est pourquoi contrairement à toi, on finit par parler de vacuité, de bêtises, de potins, pour éviter de nous mesurer à notre mesquinerie.
Разумеется, мы и про себя знаем немало вранья, и поэтому, в отличие от тебя, мы говорим о пустяках, перетираем глупости и сплетни. Мы не стремимся перещеголять друг друга в ничтожестве.
Mais une fois que la maison eût fini d'être rutilante, et chaque objet bien rangé à sa place il ne lui restait rien d'autre à faire que spéculer sur la vacuité des jours à venir.
Но как только дом был безупречен, и все было на своем месте, Ей ничего не оставалось делать, кроме как мечтать в пустоте дней.
Si c'était moi, ces garçons seraient renvoyé, pour vacuité morale et pour étourderie inexplicable.
Будь это мое решение, я бы исключил всех до единого за аморальное поведение и чудовищное безрассудство.
Mais toi, tu n'as jamais été pris de remords de voir une jeune femme fière, en pleine santé, se dissoudre dans la vacuité, l'ennui et la peur?
Но, неужели, ты не чувствовал никакого раскаяния, видя молодую, здоровую, гордую, полную жизни женщину, увядающую в пустоте, одиночестве и страхе?
La solitude, la tristesse, la vacuité de la vie.
Какой одинокой, какой печальной, какой бессмысленной была жизнь.

Из журналистики

Le dernier enseignement des élections britanniques reflète sans doute en partie la vacuité du leadership national, qu'un tel silence illustre parfaitement.
Последний урок британских выборов частично отражает вакуум в государственном руководстве, выраженный в упомянутой тишине.
Si nous échouons, nous les abandonnerons à la vacuité, au chômage, et aux idéologies malveillantes du terrorisme.
Если мы потерпим неудачу, мы обречем молодое поколение на пустоту, безработицу и вредоносные идеологий терроризма.

Возможно, вы искали...