violant французский

Значение violant значение

Что в французском языке означает violant?

violant

(Désuet) Se disait d’un bleu tirant sur le violet.  3e Bleu violant pour bleu tirant sur le violet. « Il y a une autre couleur appellée[sic] bleu violant, et est composée de bleu et de violet, et porte pour sa devise loyauté en amours. » (Blason des couleurs, fol. 32)

violant

(Désuet) Bleu tirant sur le violet.  Ces douze demi-couleurs sont le bleu, le céladon, le vert, l’olive, le jaune, l’aurore, l’orangé, le rouge, le cramoisi, le violet, l’agathe, et le violant.

Примеры violant примеры

Как в французском употребляется violant?

Субтитры из фильмов

Le règlement existe et en le violant, nous créerions un précédent.
Такое правило есть и, если мы нарушим его в этот раз, мы создадим прецедент.
En violant l'espace romulien, vous compromettez la paix.
Доктор Севрин, вы в ромуланском пространстве и подвергаете опасности мир во всей галактике.
Jupiter le savait-il en violant Léda?
Интересно, знал ли об этом Юпитер, когда насиловал Леду?
A des milliers d'années-lumière de chez vous. Naviguant dans l'inconnu. Violant le territoire des autres.
За тысячи световых лет от дома, ориентируясь по чужими звёздам, пересекая пространства других народов, игнорируя их законы.
Mais n'oublie pas que tu risques, en déjouant ses plans, en violant son dessein, de déclencher une fureur qui terroriserait la Faucheuse elle-même.
Но помни. пытаясь перехитрить план. или презирая его. ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
Violant les accords internationaux.
В нарушение патентов США и международных договоров.
On pense qu'il achemine du pétrole hors d'Irak, violant les accords de l'ONU.
Мы думаем, что на борту иракская нефть, вывозимая в обход санкций ООН.
Il ferait mieux de se méfier, il va attraper le SIDA en la violant.
Ему надо быть осторожным, а то получит СПИД, когда будет насиловать ее.
Tu pouvais pas lui faire face en la violant.
Не мог даже взглянуть в лицо женщине, которую ты насиловал, да?
C'est mon en violant la règle d'or.
Эй, это же мой. ого!.нарушив главное правило фестиваля.
Il est donc logique qu'elle répète ce schéma avec Ian Brady, qui lui a fait subir les pires atrocités, la battant, la violant, la menaçant de la tuer.
Имеет смысл предположить, что она повторила подобную модель поведения с Иэном Брэйди, который относился к ней с ужасающей жестокостью, избивал, насиловал и угрожал лишить жизни.
J'aimerais résoudre le mystère de l'école qui reçoit de l'argent de l'État et dispense un enseignement religieux, en violant les lois de la séparation entre l'Église et l'État.
Я бы хотел разрешить загадку школы, которая получает федеральное финансирование. но проводит религиозный курс обучения, непосредственно нарушая законы об отделении церкви от школы.
En violant votre injonction, ou en me mentant.
Это, когда вы нарушили запрет или когда врали мне.
Et vous êtes là, violant un ordre direct.
Объект засекречен и назначена термо-обработка. А вы проникли сюда в обход моему приказу.

Из журналистики

En violant des principes scientifiques de base, elles ont remis en cause les critères éthiques fondamentaux d'une action nécessaire en matière de santé publique.
Нарушая основные научные принципы, они бросают вызов фундаментальным этическим критериям принудительных действий в области общественного здравоохранения.
Au-delà des destructions provoquées par la guerre moderne, les soldats russes, pauvres et mécontents, ont fait des ravages parmi les civils en volant les biens qu'ils laissaient derrière eux et en violant les femmes.
Кроме общей разрухи, которая сопутствует современным войнам, истощенные и злые российские солдаты мстили гражданскому населению, воруя оставленное имущество и насилуя женщин.
Violant la tradition, vieille de plusieurs siècles, d'autonomie des universités, la police pénétra sur le campus, passa à tabac les étudiants et arrêta un grand nombre de manifestants.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов.

Возможно, вы искали...