volant французский
руль
Значение volant значение
Что в французском языке означает volant?
volant
volant
Перевод volant перевод
Как перевести с французского volant?
volant французский » русский
Примеры volant примеры
Как в французском употребляется volant?
Простые фразы
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
У английских и японских машин руль справа.
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
Английские и японские машины праворульные.
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
У британских и японских машин руль справа.
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
Британские и японские машины праворульные.
Il est dangereux de téléphoner au volant.
Разговаривать по телефону за рулём опасно.
Une voiture a un volant.
У автомобиля есть руль.
Le cerf-volant s'est pris dans l'arbre.
Воздушный змей застрял на дереве.
Vous n'êtes pas sans savoir qu'il est interdit de téléphoner au volant.
Вам, конечно, небезызвестно, что разговаривать по телефону за рулём запрещено.
Qui est au volant?
Кто за рулём?
J'ai vu un objet volant non-identifié.
Я видел НЛО.
J'ai aperçu un objet volant non-identifié.
Я видел НЛО.
Ton attacha la corde au cerf-volant.
Том привязал верёвку к воздушному змею.
Tom s'est endormi au volant.
Том уснул за рулём.
Il était au volant au moment de l'accident.
В момент аварии он был за рулём.
Субтитры из фильмов
Ils vont en avoir pour leur argent. Passe-moi le volant.
Ладно, начинается веселье, ну ка дай мне порулить.
Mais pourquoi vivez-vous comme une bête dans les bois, en volant, en tuant?
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
Nous rencontrons d'abord de fabuleuses créatures des champs et de la forêt, licornes, faons, Pégase le cheval volant et toute sa famille, les centaures, ces étranges créatures moitié homme et moitié cheval. et leurs petites amies, les centaurettes.
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
J'arrive à la rescousse, et je suis accueilli par un seau à charbon volant.
Я пришёл на помощь и был встречен летающим ведром.
Prends le volant.
Ничего. Пересядь за баранку.
Mais l'appareil est toujours là, ils ont dû prendre un tapis volant.
Но его самолет еще здесь. Наверное, они использовали ковер-самолет.
En volant, peut-être?
Эй сынок, а может ты взлетел?
Le seul éléphant volant au monde!
Единственный в мире летающий слон. Единственный в мире летающий слон.
Il peut y avoir un salaud au volant.
Ты не представляешь себе, какой мерзавец может подвернуться за рулём машины.
On va monter sur notre tapis volant et rentrer au commissariat.
Я Вам скажу, что мы сделаем. Мы все на нашем ковре-самолете вернемся в участок.
Bouge-toi, fils de poisson volant.
Проснись, ты тупой рыбий сын.
Le volant à tribord toute! Le bateau à tribord tout du long.
Судно уходит вправо все время, сэр.
Volant à 40.
Держать 40. Спускайся вниз.
Volant à 40 et criez quand c'est fait.
Да, да, сэр.
Из журналистики
BERLIN - Il est rare qu'un pays volant à si haute altitude soit ramené sur terre en une seule nuit, c'est pourtant précisément ce qui vient d'arriver récemment à l'Allemagne.
БЕРЛИН. Редко страна высокого полета возвращалась на землю за одну ночь, но это именно то, что недавно произошло с Германией.
Par ailleurs, pour encourager la croissance, les banques doivent disposer d'un volant de capitaux suffisant.
Кроме того, для поддержки роста банки должны иметь достаточные запасы капитала.
De la même manière, les cerfs-volants peuvent se prendre dans les arbres et si vous grimpez sur un arbre pour le récupérer, vous risquez de voir une femme sans voile et commettre ainsi un péché. Pourquoi risquer de rôtir en enfer pour un cerf-volant?
Но, поскольку мы не уверены, что вы добрый мусульманин, легче запретить держать певчих птиц, чтобы они не поставили под угрозу ваше спасение.
Au-delà des destructions provoquées par la guerre moderne, les soldats russes, pauvres et mécontents, ont fait des ravages parmi les civils en volant les biens qu'ils laissaient derrière eux et en violant les femmes.
Кроме общей разрухи, которая сопутствует современным войнам, истощенные и злые российские солдаты мстили гражданскому населению, воруя оставленное имущество и насилуя женщин.
Prenez le cas d'un criminel de carrière volant et tuant une victime qui menait une vie correcte et laisse plusieurs enfants et un partenaire derrière elle.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей.
En volant la garde-robe des politiques économiques des Tories, Monsieur Blair a mis en évidence la position ambivalente du Parti Conservateur de Grande-Bretagne.
Похитив одежды экономической политики у тори, Блэр обнажил двойственное положение консервативной партии в Великобритании.
L'élite du Parti libéral démocrate (PLD) répond toujours aux humeurs et aux préoccupations de la population - souvent en volant les idées de ses adversaires.
В то время как она уступает открытой смене власти между двумя или более политическими партиями, эволюция Единой России во что-то подобное ЛДП все равно оставила бы Россию в гораздо лучшей форме, чем режим личной власти, которая ограничивается Кремлем.