vitalité французский

жизнеспособность

Значение vitalité значение

Что в французском языке означает vitalité?

vitalité

Disposition des corps organisés à opérer les mouvements, les actions qui constituent la vie.  La vitalité d’un tissu. Force de vie.  Il y avait chez cet homme une grande vitalité.  Il est doué d’une vitalité singulière.  L’on reste vraiment atterré en présence de pareilles œuvres, et l’on se demande avec inquiétude si la vitalité se retire chaque siècle du monde vieillissant. (Figuré) Dynamisme.  Les petits districts très différents qui se trouvent soudés artificiellement dans le Tarn-et-Garonne retrouveront leur vitalité quand, échappés à un compartimentage mal conçu, ils seront de nouveau mêlés aux vastes divisions provinciales commandées par la nature des choses.  Ma présence lui avait redonné de la vitalité, il doit avoir un faible pour mes fesses, car le voilà qui bande comme un cerf.

Перевод vitalité перевод

Как перевести с французского vitalité?

Примеры vitalité примеры

Как в французском употребляется vitalité?

Субтитры из фильмов

Je vous vends le secret de la force du chat, de sa vitalité, pour rien qu'un dollar.
Я могу продать вам секрет кошачьей силы. Живучесть кошки всего за один доллар.
Elle tue en vous vidant de vos forces et de votre vitalité.
Говорят, он отнимает у людей силы и волю к жизни, и этим их губит.
Il est plein de vitalité.
Он немного несдержан, как ребенок.
Tu es d'une vitalité inhumaine!
Любой цивилизованный человек уже бы погиб.
Sa vitalité fait craquer les murs.
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
La vitalité des gens m'irrite.
Как меня раздражает жизнерадостность людей.
De leur existence simple, de leur vitalité, de leurs espoirs, de leurs chagrins, sont nées les légendes qui inspireraient leurs enfants et leurs petits-enfants.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Nos corps tailladés et traumatisés, comme au cœur d'une bataille, la perte de sang et la douleur constante ont fini d'assécher notre vitalité.
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы. Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Il y a quelques années, leur vitalité a faibli. On les a croisés avec des poux abyssiniens.
Несколько лет назад их жизненная сила ослабла, и их скрестили с Абиссинскими вшами.
La vitalité.
Жизненных сил.
L'esclavage, fléau de l'Antiquité. a sapé ce qui fait la vitalité de la civilisation classique.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
J'ai une patiente de 90 ans qui dort 3 heures par nuit et qui a plus de vitalité que nous tous.
У нас есть женщина, которая в свои 90. спит лишь по 2-3 часа в ночь. и поверьте мне, у нее намного больше энергии и энтузиазма, чем у любого из нас.
J'ai besoin de ta vitalité.
Мне нужна твоя жизненная сила.
Si on possède une ombre de vitalité. on ne se laisse jamais opprimer.
Каждый, в ком еще не погасла последняя искра. должен бороться с угнетением в этом мире.

Из журналистики

Les faillites en nombre sont même un signe de vitalité économique, car les cessations de paiement traduisent la volonté de jouer et de prendre des risques en misant sur l'innovation.
Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
Comme ailleurs dans le monde, la culture de ces pays a démontré sa vitalité ainsi que sa capacité à s'adapter au changement.
Что касается стран в других частях мира, то в них культура также проявила свою способность отзываться на изменения в экономике, также как и способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
Les responsables chinois voient les Jeux olympiques comme un podium permettant de montrer au monde la vitalité exceptionnelle du pays qu'ils ont construit ces trente dernières années.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия.
De nos jours, la vitalité d'une démocratie se mesure au respect des droits des minorités, à la reconnaissance de la suprématie des principes de la loi et à l'acceptation de l'égalité juridique des citoyens.
На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом.
La vitalité de ses démocraties constitue l'une de ses forces.
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии.
Il est important non seulement pour donner un sens à la Constitution, mais aussi parce qu'il est appelé à déterminer la vitalité et l'énergie de l'EU elle-même.
Последнее важно не только для придания конституции реального значения, но и для определения жизнеспособности и энергичности самого ЕС.
Il semble donc que les investisseurs aient pris la mesure de la vitalité de l'économie brésilienne, suivant de près et la progression des résultats des entreprises et le mouvement.
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира.
Mais ce sont des combattants plein de vitalité, mobilisés et expérimentés.
Но они - энергичные, мобилизованные и опытные борцы.
L'Italie est en récession, et semble loin de montrer les signes attendus de vitalité.
Италия находится в самой настоящей рецессии и далека от проявления желанных признаков жизнеспособности.
Après le 11 septembre 2001, les gratte-ciel, les clubs et les restaurants de toutes sortes surgirent comme des champignons, avec presque plus de vitalité qu'auparavant.
После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Les impondérables de la liberté détermineront la vitalité et l'avenir de Hongkong.
Именно неосязаемые элементы свободы станут определяющим фактором в жизнеспособности и будущем Гонконга.
Les terroristes ont touché le cœur financier de l'Inde, sa capitale commerciale, une ville représentative de la vitalité et de l'énergie investies sur le vingt-et-unième siècle.
Террористы нанесли удар по финансовому нервному центру и коммерческой столице страны, городу, который был символом энергичного прорыва индии в двадцать первое столетие.
Mais ce sont la Chine et la Russie qui nous rappellent de manière assez frappante la vitalité de l'histoire.
Балканские войны 1990-х годов, войны Америки в Афганистане и Ираке, кровавые арабские бунты и разоблачение этнических и системных недостатков западного капитализма во время глобального экономического кризиса еще больше подорвали эту идею.
La Chine s'est montrée lors de ces quinze dernières années comme le paradigme de la vitalité économique, de la détermination et du progrès.
В течение последних полутора десятилетий Китай стал образцовым примером экономической энергии, решимости и прогресса.

Возможно, вы искали...