жизнеспособность русский

Перевод жизнеспособность по-французски

Как перевести на французский жизнеспособность?

жизнеспособность русский » французский

vitalité viabilité durabilité

Примеры жизнеспособность по-французски в примерах

Как перевести на французский жизнеспособность?

Субтитры из фильмов

Милый мальчик главное условие, определяющее жизнеспособность художника - это ставить свой свой талант, как в игре, против денег.
Cher enfant, le principe de base pour survivre en tant qu'artiste est de faire fructifier le talent pour récolter du liquide.
Еще раз, Гилберт, я не обсуждаю жизнеспособность вашего брака.
Encore une fois, je ne juge pas la viabilité de votre mariage.
Жизнеспособность брака высока, когда к делу подходят без эмоций.
Sa viabilité à long terme est mieux établie, si tu mets les émotions de côté.
Отрицают свою жизнеспособность.
Niant leur vitalité.
Итак, как нам мгновенно повлиять на жизнеспособность измененной крови Эшли?
Comment interagir avec le sang modifié d'Ashley?
Теряем жизнеспособность эпидермиса.
On perd la viabilité épidermique.
Это медэкспертиза, чтобы определить размеры и жизнеспособность органов для трансплантации, заказанная доктором Наварро.
Commandées par un Dr Navarro. - Dr Navarro?
Нет варианта, при котором у тебя было бы достаточно времени чтобы обеспечить продолжительную жизнеспособность.
Vous ne savez pas si c'est viable à long terme.
Она здесь для. Я здесь для того, чтобы оценить потенциал и возможную жизнеспособность этой миссии.
Je suis venue évaluer le potentiel de viabilité à long terme de la mission.
Даже, когда ваше сердце прекратило биться, все процессы продолжались, процессы жизни, жизнеспособность тканей, кислородообмен - всё продолжалось.
Même quand votre coeur s'est arreté, le processus continuait. le processus de la vie, la viabilité de la chaire, le transfert d'oxygène. ça n'a jamais cessé.
Господа, я думаю время обдумать жизнеспособность персональных компьютеров.
Messieurs, il faut réexaminer les chances de réussite de l'ordinateur personnel.
Жизнеспособность плода определяется его выживанием за пределами матки.
La viabilité repose sur la capacité de survie hors du ventre de Tara.
Доктор Тафт, жизнеспособность плода обоснована современными технологиями?
Dr.Tuft, la survie n'est-elle pas basée sur la technologie actuelle?
Оно забирает жизнеспособность одного организма и передает его другому.
Il prend l'énergie d'un organisme, et la transfère dans un autre.

Из журналистики

Но пока возобновленная центральная роль Америки в Азии не подвергается сомнению, долгосрочная жизнеспособность организационных мероприятий США по безопасности сводится к передаче гарантий по безопасности своим союзникам и партнерам.
Mais, même si le rôle central des Etats-Unis en Asie est aujourd'hui avéré, la viabilité à long terme des dispositions de sécurité se résumera à la solvabilité de ses garanties sécuritaires auprès de ses alliés et partenaires.
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность?
Les troubles sociaux et économiques sont-ils en train de lui faire perdre sa légitimité, et de retirer toute viabilité aux élections? Les mérite-t-il encore?
Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением. Премьер Вэнь Цзябао сам подтвердил это в своей речи в августе, что было широко отмечено за рубежом, но в значительной степени умалчивалось в китайских СМИ.
Sans réformes politiques, la viabilité à long terme d'un tel système est discutable, ce que le Premier ministre Wen a lui-même relevé dans un discours au mois d'août, largement repris à l'étranger, mais généralement censuré par les médias chinois.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия.
Les responsables chinois voient les Jeux olympiques comme un podium permettant de montrer au monde la vitalité exceptionnelle du pays qu'ils ont construit ces trente dernières années.
Но меры по восполнению недостатка будут неизбежно подразумевать пересмотр сельскохозяйственных методов и политики во всем мире, чтобы гарантировать их жизнеспособность.
Cela dit, traiter le problème de la rareté de l'eau impliquera inévitablement de revisiter les pratiques et les politique agricoles dans le monde entier pour assurer leur viabilité.
На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом.
De nos jours, la vitalité d'une démocratie se mesure au respect des droits des minorités, à la reconnaissance de la suprématie des principes de la loi et à l'acceptation de l'égalité juridique des citoyens.
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии.
La vitalité de ses démocraties constitue l'une de ses forces.
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза.
Un nombre croissant de commentateurs - qui vont désormais au-delà du seul monde anglo-saxon - questionne la viabilité de l'union monétaire.
Его долгосрочная жизнеспособность требует развития полного банковского союза, фискального союза, экономического союза, и в конечном итоге политического союза.
Sa viabilité à long terme nécessite l'évolution dans le temps vers une union bancaire, budgétaire, économique et finalement politique complète.
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу.
Après s'être sentis bien seuls jusqu'en 2002, les opérateurs brésiliens découvrent aujourd'hui que les investisseurs du monde entier veulent leur part du gâteau.
Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России.
En dépit des accusations fréquentes portant à croire le contraire, la viabilité de la Géorgie en tant qu'État indépendant est tout à fait dans l'intérêt de la Russie.
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы.
Cela détruit le marché pour les instruments financiers sains et nuit à la viabilité du système capitaliste.
Ясно то, что если модели социального рынка суждено расшириться на восток - обеспечивая таким образом свою жизнеспособность в пределах всего Союза - то это единственная жизнеспособная альтернатива.
Évidemment, si le modèle du marché social soit s'étendre pour assurer sa viabilité au sein de toute l'Union européenne, il s'agit là de la seule alternative durable.
Эти проблемы, встающие перед режимом нераспространения, не только подрывают доверие к договору, ставят под угрозу его эффективность и жизнеспособность, они также бросают серьёзную тень сомнения на будущее ядерного разоружения как такового.
Ces défis posés au régime de non prolifération mettent non seulement en danger la crédibilité, l'efficacité et la viabilité du Traité, mais ils ont également projeté une longue ombre de doute sur l'avenir du désarmement nucléaire lui-même.

Возможно, вы искали...