totalité французский

целиком, совокупность, полностью

Значение totalité значение

Что в французском языке означает totalité?

totalité

Total ; tout.  Aucun dealeur local ne peut satisfaire la totalité de la nouvelle demande de cannabis et les jeunes les plus téméraires s’aventurent dans les cités des environs pour s'approvisionner, […].  Cette fois, ce fut Damen que les soldats congratulèrent. Il revêtait désormais un prestige nouveau à leurs yeux, en tant que celui dont les réflexes affûtés avaient sauvé la moitié des hommes et la totalité du vin.

Перевод totalité перевод

Как перевести с французского totalité?

Примеры totalité примеры

Как в французском употребляется totalité?

Простые фразы

La totalité est plus que la somme des parties.
Целое больше суммы его частей.
Nous devons étudier l'affaire dans sa totalité.
Мы должны всесторонне изучить это дело.
Tu dois considérer le problème dans sa totalité.
Ты должен рассматривать проблему во всей её полноте.
Ils passèrent la totalité de la journée sur la plage.
Они провели весь день на пляже.
Ils ont passé la totalité de la journée sur la plage.
Они провели весь день на пляже.
J'ai lu le livre en totalité.
Я прочитал всю книгу.
L'avez-vous lu en totalité?
Вы его полностью прочитали?

Субтитры из фильмов

Je n'en sais rien. - La totalité.
Вы знаете, как много аллигаторовых груш ежегодно расходятся и не возвращаются?
Vous me rendrez la totalité.
Ты вернёшь мне каждый цент.
Payé en totalité.
Здесь все оплачено полностью.
Il exigeait la totalité.
Он меня шантажировал. Он меня заставил.
Vous n'avez pas payé la totalité de votre dette. Donc, je m'en charge.
Вы были должны мне и не отдали сполна свой долг, поэтому я взял его сам.
Que diriez-vous si j'empochais la totalité?
Что скажете, если я возьму всё?
La totalité.
Совсем.
La totalité du pouvoir revient au Comité provisoire de la Douma d'État.
Вся власть перешла к Временному комитету Государственной думы.
Il réclame la totalité.
Он хочет всю сумму.
Pour moi, ce front dans sa totalité est insignifiant.
Я считаю, что этот театр военных действий вторичен.
Avec ses 4.000 hommes à bout de forces, Bagration avait pour mission de contenir durant 24 heures la totalité de l'armée ennemie.
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Mais nous avons effectivement la totalité de la population terrestre, humaine comme animale.
Но у нас действительно есть полное население Земли - люди и животные.
Avez-vous conscience que vous condamnez peut-être la totalité de votre communauté à une lente extinction? Faites-moi confiance.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
Faites débarquer la totalité de votre équipage ou les otages seront tués.
Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты.

Из журналистики

Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
En d'autres termes, la valeur du dollar reflète la totalité de l'épargne nationale, pas seulement l'épargne des ménages.
Другими словами, оценочная стоимость доллара отражает совокупные национальные сбережения, а не только сбережения домашних хозяйств.
L'élaboration de ces méthodes de vaccination systématique nous a d'ores et déjà aidés à éradiquer des maladies comme la polio et la quasi-totalité des types de rougeoles.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
Selon eux, les frontières d'Israël de l'avant 1967, la totalité de la ville de Jérusalem et toute la rive gauche du Jourdain représente la terre que Dieu donna au peuple juif.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Compte tenu de cela, peut-être que la vraie question est pourquoi la Turquie n'a pas voulu mettre en place de réglementation du compte de capital, alors que la quasi-totalité de ses homologues pays émergents y ont eu recours dans une forme ou une autre.
Учитывая это, пожалуй, реальный вопрос заключается в том, почему Турция отказывается от управления счетом движения капитала, хотя почти все ее коллеги из формирующихся рынков так или иначе используют это.
On voudrait qu'en 2050, après un pic qui devrait être atteint avant 2020, la totalité des émissions de la planète soit inférieure de moitié à ce qu'elle était en 1990.
Целью ставится добиться сокращения к 2050 году глобальных выбросов до уровня, составляющего менее половины от уровня 1990 года, после выхода их на пиковые показатели до 2020 года.
Malheureusement, la quasi totalité de ces réserves est en dollar américain, une devise en dépréciation rapide.
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте.
De telles politiques soi-disant pro-croissance n'échoueraient pas seulement à fournir de la croissance, elles menaceraient la totalité de la vision de l'avenir de la Chine.
Такая политика, предположительно направленная на усиление экономического роста, не только не приведет к росту экономики, но создаст угрозу для всего видения будущего Китая.
Ce réseau complexe divise la totalité de la Cisjordanie en fragments multiples, souvent inhabitables voire inaccessibles.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
Récemment, le FMI a prévu qu'en 2009 la quasi-totalité de la croissance mondiale émanerait des économies émergentes et en développement.
По прогнозам МВФ экономический рост в 2009 году будет только в развивающихся странах и в государствах с переходной экономикой.
Les jeunes d'une vingtaine d'années pourraient emprunter en vue d'acheter une maison, fonder une famille, partir en vacances, et avoir remboursé la totalité du prêt à 50 ans - à l'âge où ils préféreront rester chez eux et profiter de leurs petits-enfants.
Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками.
Elle fonctionne toujours, elle est immense. Ses agences spécialisées couvrent à peu près la totalité des aspects de la vie collective de l'humanité.
Однако эта организация была слаба и неэффективна, во многом благодаря отказу США ратифицировать ее устав.
La CIM comprend la totalité des maladies et traumatismes humains et ses mises à jour reflètent les meilleures connaissances de pointe et définit également les conditions de la vague suivante des avancées médicales.
МКБ охватывает весь спектр человеческих болезней и травм, а ее новые издания отражают новые знания и создают почву для следующей волны медицинских открытий.
Selon Pascual, les Etats-Unis seront en mesure d'importer la totalité de leurs besoins énergétiques depuis les Amériques en 2030.
Паскуаль предположил, что США смогут удовлетворять все свои потребности в импортной нефти внутри страны уже к 2030 году.

Возможно, вы искали...