шон | оо | он | ООО

ООН русский

Перевод оон по-итальянски

Как перевести на итальянский оон?

ООН русский » итальянский

ONU Organizzazione delle Nazioni Unite nazioni unite

Примеры оон по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оон?

Простые фразы

Венгрия является членом ООН с 1955 года.
L'Ungheria è un membro delle Nazioni Unite dal 1955.
По данным ООН на 2015 год, в Арабских Эмиратах на 100 женщин приходится 274 мужчины.
Secondo i dati delle Nazioni Unite del 2015, negli Emirati Arabi Uniti si contano 274 uomini ogni 100 donne.
Для чего нужна ООН?
A cosa serve l'ONU?

Субтитры из фильмов

Отвезите меня в ООН.
Mi porti alle Nazioni Unite.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
Il mondo ci guarda e i prossimi giorni potranno essere decisivi per il nostro avvenire e la nostra libertà. Il colonialismo tenterà di dimostrare all'ONU che l'FLN non rappresenta la volontà del nostro popolo.
Доказать ООН?
Sì, sì, il discorso vale anche per l'ONU.
Да, доказать ООН. Может хорошего не выйдет, но ООН хотя бы оценит нашу силу.
Non so se questo servirà a molto, ma così facendo diamo anche all'ONU la possibilità di valutare quanto siamo forti.
Да, доказать ООН. Может хорошего не выйдет, но ООН хотя бы оценит нашу силу.
Non so se questo servirà a molto, ma così facendo diamo anche all'ONU la possibilità di valutare quanto siamo forti.
Забастовка может убедить ООН. ООН далеко.
L'ONU è lontana, caro signore.
Забастовка может убедить ООН. ООН далеко.
L'ONU è lontana, caro signore.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
L'assemblea delle Nazioni Unite, si limita ad esprimere la speranza che in uno spirito di cooperazione venga trovata una soluzione pacifica, democratica, giusta, conforme ai principi della Carta delle Nazioni Unite.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
L'assemblea delle Nazioni Unite, si limita ad esprimere la speranza che in uno spirito di cooperazione venga trovata una soluzione pacifica, democratica, giusta, conforme ai principi della Carta delle Nazioni Unite.
Я звонила вам в ООН, но вы уже ушли. Доктору пришлось отменить прием на сегодня. Вот как?
Il dottore ha dovuto cancellare gli appuntamenti. possiamo fare una lastra al dente che le dà fastidio.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
All'ONU sono rimasto seduto. ad ascoltare un discorso di nove ore di un delegato bulgaro.
Как твоя работа в ООН?
E il tuo lavoro procede bene alle Nazioni Unite?
ООН требует немедленного свободного распределения аксонита по всему миру.
Le Nazioni Unite hanno richiesto l'immediata libera distribuzione mondiale della Axonite.
Ну, не он главный представитель ООН?
Non è il rappresentante capo alle Nazioni Unite?

Из журналистики

На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН.
Nell'ambito della conferenza, i paesi sviluppati hanno bloccato una proposta per l'istituzione di un organismo fiscale intergovernativo all'interno delle Nazioni Unite, teso a sostituire l'attuale Comitato di Esperti.
На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН.
Nell'ambito della conferenza, i paesi sviluppati hanno bloccato una proposta per l'istituzione di un organismo fiscale intergovernativo all'interno delle Nazioni Unite, teso a sostituire l'attuale Comitato di Esperti.
ПРИНСТОН. 1 февраля Совет Безопасности ООН собрался для рассмотрения предложения Лиги арабских государств по прекращению насилия в Сирии.
PRINCETON - Il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite si è riunito il 1 febbraio per considerare la proposta della Lega araba di porre fine alle violenze in Siria.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Si avverte un bisogno estremo di rinnovare gli sforzi delle Nazioni Unite al fine di creare un quadro normativo multinazionale per la ristrutturazione del debito sovrano.
НЬЮ-ЙОРК. Мир может вздохнуть с облегчением после переизбрания в этом месяце Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна на второй срок.
NEW YORK - Il mondo può tirare un sospiro di sollievo ora che è stato appena rieletto, per il secondo mandato, il Segretario generale delle Nazioni Uniti Ban Ki-moon.
Повторная победа на выборах главы ООН - не такое легкое дело.
Vincere le rielezioni alla guida dell'Onu non è una questione semplice.
Эти пять сильных стран обязаны своему преобладанию в ООН договоренностям, достигнутым по окончании второй мировой войны, в которой они были победившими союзниками.
Questi cinque potenti paesi devono la loro posizione di preminenza nell'Onu agli accordi raggiunti nel secondo dopoguerra, quando conseguirono la vittoria da alleati.
Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря.
Secondo la Carta dell'Onu, i cinque paesi devono approvare l'elezione di ogni Segretario generale.
Перспективы Гаити улучшаются и в других областях, отчасти благодаря обязательствам и приходу ООН в страну.
Le prospettive di Haiti stanno poi aumentando anche in altre aree grazie, in parte, all'impegno delle Nazioni Unite nel paese.
С 2004 года Миссия ООН по Стабилизации в Гаити (МООНСГ) проводит работу по улучшению обстановки безопасности, поддерживанию политического процесса, укреплению государственных институтов, и защите прав человека.
Sin dal 2004, la Missione di stabilizzazione ad Haiti (MINUSTAH) ha lavorato per migliorare la sicurezza, sostenere il processo politico, rafforzare le istituzioni governative e proteggere i diritti umani.
В результате усилий МООНСГ - и других миссии ООН - ситуация в области безопасности значительно улучшилась, подкрепленная сильной судебной системой и более эффективной национальной полицией.
Come risultato degli sforzi di MINUSTAH (e di quelli delle altre agenzie ONU), la sicurezza nel paese è migliorata considerevolmente anche grazie ad un potere giudiziario più forte e forze di polizia nazionali più efficienti.
Но я также понял, что гаитяне ожидают, что их правительство и ООН, выполнит обещания, данные в тот день. Если каждый сделает свою часть, мы можем дать гаитянам более здоровое, более благополучное будущее, которого они заслуживают.
Ho anche potuto testimoniare che i cittadini di Haiti si aspettano che il governo e l'ONU mantengano le promesse fatte quel giorno e, se ognuno farà la sua parte, si potrà assicurare al popolo haitiano il futuro più sano e prospero che si merita.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
La comunità internazionale, sia in occidente che in oriente, deve necessariamente sostenere questa iniziativa portata avanti dall'ONU al fine di instaurare un dialogo genuino.
Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
Ma la responsabilità di dare un sostegno alla Birmania non spetta solo alle Nazioni Unite.