шон | оо | он | ООО

ООН русский

Перевод оон по-португальски

Как перевести на португальский оон?

ООН русский » португальский

ONU Nações Unidas Organização das Nações Unidas NU

Примеры оон по-португальски в примерах

Как перевести на португальский оон?

Простые фразы

ООН установила 20 ноября как Всемирный день ребёнка. В этот день мы отмечаем принятие Декларации о правах ребёнка. В Бразилии День защиты детей 12 октября.
A ONU definiu 20 de novembro como Dia Mundial da Criança. Nessa data se celebra a aprovação da Declaração dos Direitos da Criança. No Brasil, o Dia da Criança é 12 de outubro.

Субтитры из фильмов

Конечно, в ООН.
Sim. Nas Nações Unidas.
Отвезите меня в ООН.
Leve-me às Nações Unidas.
Я звонила вам в ООН, но вы уже ушли.
O doutor teve de cancelar todas as consultas hoje.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
Nas Nações Unidas, estive sentado. a ouvir um discurso de nove horas do representante da Bulgária.
Как твоя работа в ООН?
E o teu trabalho vai bem na ONU?
Франсуа! Те рисунки, что ты делал в ООН - Ты рисовал кубинцев?
François, fez algum esboço dos delegados cubanos na ONU?
Твой друг Кананга только что выехал из ООН.
O teu amigo Kananga acaba de sair da ONU.
Самое маленькое государство в составе ООН.
É o menor membro do mundo do estado das Nações Unidas.
Вы обвиняете в преступлении суверенное государство, являющееся членом ООН.
Quem o está a cometer é um membro independente das Nações Unidas.
Здание ООН? Что за шутки.
Edíficio das N.U. Que piada.
Ну так как ты думаешь, Китай примут в ООН?
Então, o que achas da admissão da China Vermelha nas Nações Unidas?
Оттуда, что наш общий друг сегодня толкнул речь в ООН.
O nosso amigo discursou nas Nações Unidas.
Я даже говорил с послом ООН. Ничего не помогает!
Ate falei com o Embaixador das NU.
Моя сделка с Дельгадо еще в силе? Все сделки расторгнуты! Вы и американцы должны позволить Дельгадо выступить перед ООН с прошением о признании независимости Каскары.
Deputados Embaixadores, por favor dêem a boas vindas aos Delegados para a Frente de Libertação de Cascara.

Из журналистики

Эта проблема усугубилась нерешительностью представителей ООН в стране в предоставлении той информации, которой они располагали.
E este problema foi agravado pela inibição dos funcionários das Nações Unidas que se encontravam no país em divulgar as informações que tinham.
В частности, группа ООН хотела оставить пути поставки гуманитарной помощи открытыми.
O motivo prende-se, em parte, com o facto de a equipa da ONU pretender manter abertas as linhas de assistência humanitária.
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто.
Os membros da equipa também sabiam que o governo do Sri Lanka tinha o apoio generalizado dos Estados membros da ONU e que o LTTE não tinha qualquer apoio.
Присоединившись или нет к Конвенции ООН по статусу беженцев, эти государства согласились работать друг с другом и с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев по всем ключевым вопросам.
Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados, estes estados concordaram em trabalhar, em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados, em todos os assuntos centrais.
Присоединившись или нет к Конвенции ООН по статусу беженцев, эти государства согласились работать друг с другом и с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев по всем ключевым вопросам.
Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados, estes estados concordaram em trabalhar, em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados, em todos os assuntos centrais.
ПРИНСТОН. 1 февраля Совет Безопасности ООН собрался для рассмотрения предложения Лиги арабских государств по прекращению насилия в Сирии.
PRINCETON - No dia 1 de Fevereiro, o Conselho de Segurança das Nações Unidas reuniu para considerar a proposta da Liga Árabe para terminar a violência na Síria.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
После глобального финансового кризиса Комиссия экспертов ООН по реформам международной валютной и финансовой системы требовала разработки эффективной и справедливой системы реструктуризации суверенного долга.
No rescaldo da crise financeira mundial, a Comissão de Peritos das Nações Unidas sobre as Reformas do Sistema Monetário e Financeiro Internacional insistiu que projectássemos um sistema eficiente e justo para a reestruturação da dívida soberana.
Перспективы Гаити улучшаются и в других областях, отчасти благодаря обязательствам и приходу ООН в страну.
As perspectivas do Haiti estão a melhorar também em outros domínios devido, em parte, ao empenho da ONU relativamente a este país.
С 2004 года Миссия ООН по Стабилизации в Гаити (МООНСГ) проводит работу по улучшению обстановки безопасности, поддерживанию политического процесса, укреплению государственных институтов, и защите прав человека.
Desde 2004, a Missão das Nações Unidas para Estabilização do Haiti (MINUSTAH) tem trabalhado com vista a melhorar o ambiente de segurança, apoiar o processo político, fortalecer as instituições governamentais e proteger os direitos humanos.
В результате усилий МООНСГ - и других миссии ООН - ситуация в области безопасности значительно улучшилась, подкрепленная сильной судебной системой и более эффективной национальной полицией.
Em resultado dos esforços envidados pela MINUSTAH, bem como pelas outras agências da ONU, a situação melhorou consideravelmente no domínio da segurança, sustentada por um sistema judicial mais forte e forças policiais nacionais mais eficazes.
Но я также понял, что гаитяне ожидают, что их правительство и ООН, выполнит обещания, данные в тот день.
No entanto, também compreendo que os haitianos esperem que seu governo e a ONU cumpram as promessas feitas naquele dia.
Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции.
O facto de Israel ter anunciado, após a votação da ONU, a construção de novas casas nos colonatos em Jerusalém enfraqueceu ainda mais a sua posição.
Этот постепенный сдвиг в сочетании с одобрением ХАМАСом дипломатического подхода Аббаса в ООН предполагает, что теперь ХАМАС считает, что военная победа над Израилем не представляется возможной.
Esta mudança gradual e a aprovação do Hamas relativamente à abordagem diplomática de Abbas na ONU, sugerem que, presentemente, o Hamas não considera possível uma vitória militar sobre Israel.