entità итальянский

сущность

Значение entità значение

Что в итальянском языке означает entità?

entità

(filosofia) insieme delle proprietà stabilite e specificate che formano la natura dell'essere (matematica) (fisica) grandezza esprimibile per mezzo di un numero e di un riferimento valore

Перевод entità перевод

Как перевести с итальянского entità?

entità итальянский » русский

сущность существо организм организация объект

Примеры entità примеры

Как в итальянском употребляется entità?

Субтитры из фильмов

Tutto il nostro lavoro va consacrato ad un solo obiettivo. che i lavoratori tedeschi, assieme,. costituiscano un'entità solidale, paritetica e cameratesca.
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью. о том что Немецкий рабочий. должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Un pagamento in contanti di questa entità non è affatto regolare, Tom.
Том, операция с наличными в таком объеме, - это неправильно.
Rimasi stupito dall'entità della sua fama.
Я был поражен размерами его славы.
Utilizzo le mie capacità nel modo più completo il che, per una entità cosciente, è il massimo cui possa sperare.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Gul e te state per diventare un'unica entità?
Ты с Гюль станешь одним целым?
Quale entità?
Какой уровень?
Come entità?
Уровень чего?
Entità dei danni.
Ущерба.
Il male è un'entità spirituale, viva e vegeta.
Зло-духовное существо, Живое и живущее.
Questa, con i pesticidi e fertilizzanti la nostra produzione Ci dà il salto su qualsiasi entità aziendale nel mondo.
Прибавьте наши пестициды и удобрения, и мы обгоним любую корпорацию мира.
Un'entità viva e cosciente.
Мыслящая, живая субстанция.
Per questo la sonda chiama questa nave un'entità.
Именно поэтому, разведчик обращается к нашему кораблю, как к оживленному предмету.
Divenne un'entità viva.
Он стал живым существом.
Si aiuterebbe Mrs. Herbert a concludere un buon affare:.dimostrando l'entità della sua perdita e procurandole una somma che consentirebbe un monumento più solenne per il marito.
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.

Из журналистики

Sebbene sia impossibile, a questo punto, misurare con precisione l'entità complessiva dei danni, si può comunque iniziare a valutare le potenziali conseguenze sul resto dell'Asia e sulle altre principali economie a livello mondiale.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Data l'entità ridotta, l'emissione dei DSP su base annuale compenserebbe solo in parte queste carenze, ma aiuterebbe comunque a sostenere e ad accelerare la ripresa economica senza causare pressioni inflazionistiche.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Durante questo periodo, l'entità della contrazione sarà significativa, infatti si prevede che circa un quarto di tutti i paesi in via di sviluppo taglieranno le spese al di sotto dei livelli pre-crisi.
В течение этого времени величина сокращения будет значительной, и, ожидается, что примерно одна четверть всех развивающихся стран сократит расходы до уровня ниже докризисного.
È molto difficile stimare l'entità della fuga di capitali, sia perché i dati sono insufficienti sia perché è arduo distinguere tra fuga di capitali e una normale diversificazione.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.
Il commercio online sta controbilanciando alcune delle aree più deboli dell'economia, e l'entità reale del suo impatto potrebbe non essere adeguatamente fotografata dalle statistiche ufficiali.
Интернет коммерция компенсирует некоторые другие более слабые области экономики, а ее полное воздействие, может быть на самом деле занижено в официальных статистиках.
Un'asimmetria di tale entità richiede un significativo aggiustamento dei dei prezzi relativi.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.
Ovviamente, gran parte degli americani riconoscono l'entità del peso del loro debito.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Ma i micro-creditori potrebbero non avere altra scelta: considerata l'esigua entità dei prestiti, i costi per la gestione e per la raccolta dei pagamenti sono piuttosto ampi, facendo schizzare verso l'alto il tasso di interesse di equilibrio.
Но, возможно, у микро-финансистов нет выбора: учитывая небольшой размер кредитов, расходы на их обработку и сбор платежей относительно велики, увеличивая рентабельные процентные ставки.
Si sta ancora cercando di capire l'entità del disastro provocato dall'ebola nell'Africa occidentale.
Мы до сих пор получаем новую информацию о полном масштабе бедствия после Эболы в Западной Африке.
Data l'entità del recente shock sui prezzi del greggio, vi è il rischio che l'inflazione si porti temporaneamente in territorio negativo nei prossimi mesi.
Учитывая активность недавнего шока цен на нефть, есть риск, что инфляция может временно проскользнуть в отрицательную территорию в течение ближайших месяцев.
NEW YORK - Due nuovi studi dimostrano, ancora una volta, l'entità della disuguaglianza che affligge gli Stati Uniti.
НЬЮ-ЙОРК - Два новых исследования в очередной раз продемонстрировали масштаб проблемы неравенства, поразившей Соединенные Штаты.
L'entità della sfida, e quindi una necessaria risposta multisfaccettata, non deve essere sottostimata.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
Oltre a una serie di importanti contraddizioni interne e di inconsistenze, i documenti relativi al colpo di stato sono pieni di riferimenti ad entità che neppure esistevano nel 2003 ed a sviluppi che si sono verificati diversi anni dopo.
В дополнение к основным внутренним противоречиям и несоответствиям, документы о заговоре с целью переворота полны ссылок на вещи, которые даже не существовали в 2003 году, так же как и события, имевшие место позже 2003 г.
In un mercato pienamente integrato, il finanziamento annuale del deficit di governo non dovrebbe essere un problema, purché l'entità del debito sia sostenibile.
В полностью интегрированном рынке ежегодное финансирование дефицита государственного бюджета не должно быть проблемой, если весь долг является устойчивым.

Возможно, вы искали...