malgrado итальянский

несмотря, вопреки, невзирая

Значение malgrado значение

Что в итальянском языке означает malgrado?

malgrado

pur con/se  ha superato tutto malgrado ulteriori difficoltà

Перевод malgrado перевод

Как перевести с итальянского malgrado?

Примеры malgrado примеры

Как в итальянском употребляется malgrado?

Простые фразы

Tom gridava a perdifiato, così che Mary potesse sentirlo, malgrado il rumore della cascata.
Том кричал изо всех сил, чтобы Мэри могла его слышать несмотря на водопад.

Субтитры из фильмов

Il devoto dr Lesenn, malgrado i suoi 67 anni, è il miglior amico degli isolani più giovani.
Доктор Лезенн, несмотря на свои 67 лет, дружил с самыми молодыми островитянами.
Malgrado il suo furore, persino il topo soccombe ai suoi colpi.
Даже крыса не устоит перед его священной яростью.
E sono venuto a sapere mio malgrado quello che ha intenzione di fare.
Не мог не узнать, что вы собрались сделать.
Ti ringrazio malgrado tutto.
Во всяком случае, спасибо за это.
Malgrado le persecuzioni, amo questo paese.
Несмотря на лишения и гонения, я люблю эту страну.
Malgrado tutto, lavorerei solo per un uomo.
И тем не менее, если всё же вернусь, то только к тебе.
Malgrado ciò non apprezzereste 100.000 franchi?
Но не настолько, чтобы не оценить предложение в 100000 франков!
Ma credo che malgrado tutto, alle sei e venticinque, andrò a finire all'Hotel San Giorgio.
Мистер Гордон, вы не ошибаетесь? Не имею такой привычки, молодой человек.
Una volta sposati malgrado una vita insoddisfacente bisogna rispettare l'impegno preso.
Когда кто-то сочетается браком, даже несмотря на некоторые недостатки, он должен уважать принятые обязательства.
Malgrado ciò, è stata rinvenuta nel suo baule.
Ее нашли в вашем сундуке.
E malgrado ciò non trovava sconveniente un incontro clandestino con una donna?
И, тем не менее, вы не видели ничего плохого в том, чтобы пойти на тайное свидание с женщиной?
Michael Logan, malgrado non nutra dubbi che la giuria abbia preso la sua decisione nella più totale equanimità e nel solenne rispetto per la giustizia non posso esimermi dall'esprimere il mio personale disaccordo col verdetto.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
Malgrado sia stata poco bene, Sua Altezza?
Даже несмотря на вашу болезнь, Ваше Высочество?
Malgrado quello.
Несмотря ни на что.

Из журналистики

Eppure, malgrado l'enorme ricchezza naturale, troppe persone in questi paesi vivono in povertà.
Однако, несмотря на огромные природные богатства, большинство населения данных стран живёт в бедности.
Malgrado la ripresa euforica dei mercati del capitale globale negli ultimi due anni, l'economia mondiale rimane comunque fragile.
Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой.
Tuttavia, malgrado il misterioso funzionamento dei tassi di cambio, il loro effetto ammortizzante è innegabile.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Il settore idrico dovrà reagire ai progressi fatti nel settore energetico e in altre aree, sui quali, malgrado gli stretti legami, esercita un controllo molto limitato.
Руководители сектора водных ресурсов должны влиять на развитие энергетического и других секторов экономики, однако, несмотря на тесные связи между секторами, такое влияние очень ограничено.
Malgrado la recente battuta d'arresto, la presenza delle banche nei mercati esteri è oggi in generale più consistente di quanto non lo fosse alcuni anni fa.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
Malgrado ciò, la recente follia dei prezzi sta interessando un nutrito numero di artisti viventi, primi fra tutti l'americano Jeff Koons e il tedesco Gerhard Richter, e altri meno famosi.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Malgrado il fallimento registrato dal Fmi nell'Est asiatico, in America latina e in altre zone, la strategia vanta tuttora dei sostenitori, anche all'interno dei mercati emergenti.
Невзирая на провал политики МВФ, проводимой им в Восточной Азии, Латинской Америке и повсеместно, она до сих пор имеет своих приверженцев даже в развивающихся странах.
Malgrado l'attuale crisi economica in Europa e negli Stati Uniti, il mondo in via di sviluppo ha sostenuto una rapida crescita economica.
Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост.
Ma pochi riconoscono simili flessioni in altri settori, malgrado le ampie implicazioni economiche, politiche e sociali di tali trend.
Лишь немногие отмечают аналогичные тенденции в других сферах, несмотря на то что явление это накладывает определенный отпечаток на экономическую, социальную и политическую стороны жизни.
Tuttavia, malgrado tali vantaggi, i politici non sono generalmente propensi ad accettare che i soldi possano essere guadagnati in modo onesto da coloro che sono in fondo alla piramide dei redditi.
Но, несмотря на все эти преимущества, политики, как правило, не желают признать, что деньги могут быть заработаны честно теми, кто находится в нижней части пирамиды доходов.
Ciò è dovuto in parte al sistema sanitario americano, che lascia ancora gli americani poveri in una posizione precaria, malgrado le riforme del presidente Barack Obama.
Частично это объясняется устройством американской системы здравоохранения, которая, несмотря на реформы президента Барака Обамы, всё еще оставляет американских бедняков в зоне риска.
Malgrado i potenziali benefici, soprattutto per l'ambiente, l'incombente rallentamento della crescita comporta rischi significativi.
Несмотря на потенциальную пользу, особенно для природы, предстоящее замедление экономического роста создает значительные риски.
E, malgrado il rapido incremento demografico turco, il Pil pro capite è triplicato rispetto a quello del 2002 e ha toccato i 10.500 dollari nel 2010.
И, несмотря на быстро растущее население Турции, ВВП на душу населения увеличился в три раза с 2002 года, достигнув в 2010 году 10500 долларов США.
Malgrado le importanti decisioni prese negli ultimi due anni, la verità è che dobbiamo fare di più per affrontare con successo le sfide che minacciano l'Eurozona.
Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.

Возможно, вы искали...