хотя русский

Перевод хотя по-итальянски

Как перевести на итальянский хотя?

хотя русский » итальянский

benché sebbene anche se seppure benche per quanto malgrado magari almeno aiutano

Примеры хотя по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский хотя?

Простые фразы

Когда мы уезжали, шёл дождь, хотя когда мы приехали, было солнечно.
Siamo partiti con la pioggia, però siamo arrivati con il sole.
Хотя я понимаю то, что Вы говорите, я не могу с Вами согласиться.
Sebbene capisca quello che state dicendo, io non posso essere d'accordo con Voi.
Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.
Anche se sono gemelli, hanno pochi interessi in comune.
Победа возможна, хотя и маловероятна.
La vittoria è possibile, benché poco probabile.
Я не очень хорошо говорю по-английски, хотя и учил его шесть лет в школе.
Non parlo bene l'inglese, sebbene l'abbia studiato per sei anni a scuola.
Я там буду, хотя, может быть, и опоздаю.
Sarò lì, anche se, forse, in ritardo.
Хотя это задание и очень сложное, я сделаю всё, что от меня зависит.
Sebbene questo compito sia molto difficile, farò tutto ciò che dipende da me.
Том открыл окно, хотя мать сказала ему не делать этого.
Tom ha aperto la finestra anche se sua madre gli ha detto di non farlo.
Он хотя бы вернул украденное?
Almeno ha restituito il maltolto?
Она хотя бы вернула украденное?
Almeno ha restituito il maltolto?
Хотя Южный Тироль находится в Италии, большинство населения говорит по-немецки.
Anche se l'Alto Adige è in Italia, la maggioranza della popolazione parla tedesco.
Хотя особо гордиться тут нечем.
Non c'è niente di cui essere particolarmente orgogliosi.
Можем мы хотя бы обняться на прощание?
Possiamo almeno darci un abbraccio d'addio?
Хотя все и были согласны, я не был.
Nonostante tutti fossero d'accordo, io non lo ero.

Субтитры из фильмов

Нам нужно срочно собраться и план хотя бы придумать.
Dovremmo avere al più presto un incontro per discuterne e un minimo piano delle nostre strategie e tattiche.
Хотя немного сомневался. и когда попытались помешать сюда прийти.
Ma, una volta sono stato scosso. Quando hai detto che ti saresti dimesso, e quando mi hai fermato dal venire qui.
Хотя я немного на него не похож. что Вы думаете обо мне?
Anche se sono un po' diverso da lui, cosa pensi di me?
Ситуация тяжелая. хотя до этого все шло хорошо.
La situazione attuale è piuttosto brutta. Se continua così per 6 mesi, il periodo di recupero dell'economia nel nostro paese, ne risentirà fatalmente.
Хотя, это была твоя клиентка.
Di plastica? A me puzza di bugia.
Хотя, теперь оказывается, что это будет лишь новелла.
Anche se a quanto pare, ora dovrà essere una novella.
Хотя, надо сказать, мне понравился о крендельке.
Anche se devo ammettere che mi e' piaciuto il pretzel.
Но я всё равно счастлив, что у меня хотя бы оно есть.
Sono contento di avere un posto tutto mio.
Хотя мне всё равно.
Posso prenderla, ma non mi interessa.
Хотя, знаешь, на некоторых отличный ракурс, когда делаешь селфи, так не выходит, так что.
Anche se. Alcune hanno proprio delle belle inquadrature che non potrei mai ottenere con un selfie, quindi.
Я работаю здесь, в продуктовом, хотя и учился в Гарварде.
Cioe'. Lavoro qui in un supermercato, anche se sono andato ad Harvard.
Ты хотя бы знаешь, одну прекрасную вещь о телефонах?
Sai qual è la cosa bella dei cellulari?
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
Anche se non è così caldo come mi ha fatto credere la sua fidanzata, quando ha insistito perché prendessi un po' d'aria.
Хотя, я хочу тот каяк.
Beh, voglio quel kayak.

Из журналистики

Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Il primo è dato dal prezzo elevato, o più specificatamente dal prezzo elevato imposto sulla vendita quando il costo di produzione è invece pari ad una frazione del costo di vendita.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны.
Il sistema dei brevetti potrebbe inoltre avere un effetto svantaggioso sull'innovazione dato che l'input più importante per la ricerca in generale sono le idee pregresse mentre tale sistema incoraggia la segretezza.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Anche se sono trascorsi dieci anni, è ancora rischioso usare i loro veri nomi.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
All'inizio, e successivamente, potrebbe andare al potere un governo nazionale più rappresentativo, anche se le voci su eventuali elezioni entro i 18 mesi sono alquanto inverosimili sotto qualunque scenario.
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Sebbene tali problematiche non rappresentino singolarmente la proverbiale goccia che fa traboccare il vaso, la loro combinazione ed il contesto in cui si verificano sono a dir poco sconcertanti.
На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
In effetti, la Commissione di Basilea progetta di richiedere maggiore capitale in futuro, anche se i nuovi requisiti saranno procrastinati, a causa delle preoccupazioni in merito a costi e disponibilità di credito a sostegno della ripresa.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Sebbene si può essere tentati di aggirare il governo e sperare in una soluzione tecnologica semplice, un progresso sostenibile e credibile sarà difficile senza il coinvolgimento del settore pubblico.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Forse l'infanzia di un americano medio non sarà la peggiore del mondo, ma la disparità tra la ricchezza del Paese e la condizione dei bambini è ineguagliabile.
Это означает, что обе стороны все активнее защищают интересы богатых, хотя Республиканцы делают это немного более активно, чем Демократы.
Ciò significa che entrambi i partiti difendono sempre più gli interessi dei ricchi, sebbene i repubblicani lo facciano un po' di più dei democratici.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
Se da un lato questa è solo una parte di un contesto molto più complesso, dall'altro sembra poco probabile che questi e altri settori di beni non tradable possano sostenere la crescita dell'occupazione in futuro.
И хотя гражданское ополчение уже давно стало анахронизмом, владельцы оружия стандартно используют вторую поправку для защиты прав на индивидуальное владение оружием, будто это обеспечивает защиту от тирании.
Dal momento che le milizie dei cittadini sono anacronistiche, oggi i proprietari di armi utilizzano il secondo emendamento solo per difendere la proprietà individuale delle armi, come se, in qualche modo, ciò offra protezione contro la tirannia.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
Se da un lato questi accumuli di riserve aiutano a proteggere i paesi, dall'altro, in alcuni periodi, comportano una riduzione della domanda aggregata.
Хотя эти решения имеют некоторую ценность, их недостаточно, чтобы эффективно справиться с комплексными и далеко идущими недостатками, которые привели к глобальному финансовому кризису 2007-2009 годов.
Sebbene queste soluzioni hanno qualche merito, sono insufficienti ad affrontare efficacemente le carenze complesse e di vasta portata che hanno portato alla crisi finanziaria globale del 2007-2009.
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются.
Gli Americani dovrebbero sperare in tutto questo, anche se non sono ottimista riguardo al fatto che ottengano granché di tutto ciò.

Возможно, вы искали...