panacea итальянский

панацея

Значение panacea значение

Что в итальянском языке означает panacea?

panacea

pianta che cura da ogni male (antico) nome greco e latino per il panace e per le altre piante egualmente omni-medicamentose [[rimedio]], [[toccasana]]

Перевод panacea перевод

Как перевести с итальянского panacea?

panacea итальянский » русский

панацея

Примеры panacea примеры

Как в итальянском употребляется panacea?

Субтитры из фильмов

È solo che non credo alla psichiatria come panacea. Nemmeno io.
Я просто не верю в психиатрию, как панацею для всех.
Le pillole non erano una panacea, e Dio solo lo sa. Ma mi stanno dando un po' di spazio, il che mi ha permesso di ricominciare a scrivere.
Таблетки сыграли решающую роль, видит Бог.
Nel bicchiere di chi hai messo questa panacea fasulla?
Ну и в чье питье ты подлил это липовое супер - снадобье?
La melodia del tuo flauto è una panacea per i neuroni feriti!
Мелодия твоей флейты - услада израненных нейронов!
Svelti, mettiamola sotto panacea.
Живо, панацею внутривенно.
Ma se ricordo bene, la tua panacea per tutti i mali sono due uova crude dentro una birra belga, no?
Но, если я всё правильно помню, твоей панацеей было два сырых яйца в бельгийском пиве, а?
Il Patriot Act e' per i terroristi, non una panacea per sciatte operazioni di polizia.
Закон о борьбе с терроризмом для террористов, а не панацея от небрежной работы полиции.
E in quell'istante. la speranza è la nostra protettrice. E l'amore, la nostra panacea.
В такой момент надежда - наш единственный защитник, а любовь - панацея.
Lo dici come se fosse una sorta di panacea, come se potesse cambiare il fatto che. tutto quello. che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
Ты говоришь так, будто семья - панацея от всех бед, а ведь все проблемы между нами всегда возникали именно потому, что мы семья.
Lo dici come se fosse una sorta di panacea, come se potesse cambiare il fatto che. tutto quello. che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
Ты говоришь это как будто это меняет всё, как будто это может изменить факт всё, что было плохого между нами происходило потому что мы семья.
Tu pensi che Brooks sia la panacea di tutti i mali?
Думаешь, что Брукс - это чудодейственное средство?
Una parola gentile è una panacea universale, sorella.
Добрые слова - панацея для всех, сестра.
Dopo il secondo disastro di Fukushima, la Panacea Power ha brevettato un sistema di sicurezza con ridondanze multiple.
После второй катастрофы в Фукусиме Панацея запатентовала отказоустойчивую систему с резервированием.

Из журналистики

Certamente gli eurobond non sono una panacea.
Конечно, еврооблигации - это не панацея.
A dire il vero, le colture GM non sono una panacea, ma costituiscono uno strumento importante per il raggiungimento della sicurezza alimentare e la prosperità economica.
Необходимо отметить, что хотя ГМ-культуры не являются панацеей, они представляют собой важный инструмент для достижения продовольственной безопасности и экономического процветания.
Il controllo del capitale non è di per sé una panacea per tutti i problemi, anzi spesso ne crea di peggiori, come la corruzione o il ritardo nell'implementazione delle riforme necessarie, invece di risolverli.
Средства управления капиталом сами по себе не являются панацеей, но они часто создают более серьезные проблемы, такие как коррупция или задержки необходимых реформ, чем их решают.
Naturalmente, l'opzione di ridurre il debito non è certo una panacea.
Конечно, вариант завышения инфляции в соответствии с долгами вряд ли является хорошим выходом.
Purtroppo, però, pur essendo un valido strumento per aiutare un paese a tirarsi fuori da un tunnel fiscale, la patrimoniale non è certo una panacea.
Если введение налога на роскошь для некоторых стран и может стать способом выбраться из долговой ямы, то, к сожалению, это не может быть панацеей.
Ma l'indebitamento interno non è una panacea.
Но внутренние заимствования не лекарство.
In teoria, ciò dovrebbe migliorare la nutrizione complessiva; ma un aumento degli investimenti nell'agricoltura non sono una panacea.
Теоретически это в целом должно улучшить питание, но увеличение капиталовложений в сельское хозяйство - не панацея.
Ma non bisogna presumere che uno spostamento verso una maggiore fornitura di servizi da parte del settore privato sia una panacea.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей.
Non crediamo che la regolamentazione sia la panacea di questo stato di cose.
Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел.
La flessibilità del mercato del lavoro viene spesso spacciata come panacea, ma anche al livello più alto non può trasformare agenti immobiliari o operai edili disoccupati in abili specialisti del manifatturiero.
Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов.
Sfortunatamente, però, nemmeno la gestione keynesiana della domanda è la panacea di tutti i mali, né il governo può essere sempre il datore di lavoro di ultima istanza.
Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также. Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды.
Una maggiore governance economica europea non è una panacea.
Более сильное управление экономикой не панацея.

Возможно, вы искали...