percentuale итальянский

процентный

Значение percentuale значение

Что в итальянском языке означает percentuale?

percentuale

[[provvigione]]

Перевод percentuale перевод

Как перевести с итальянского percentuale?

Примеры percentuale примеры

Как в итальянском употребляется percentuale?

Субтитры из фильмов

No, questa è la mia percentuale.
Только не сейчас. Это мой процент за работу.
L'affare lo tratto io. Le vendo e assumo i rischi per una piccola percentuale.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
E prendere la percentuale?
И получить плату за арест?
La somma comprende la percentuale del totalizzatore, le tasse detratte dal totalizzatore, i proventi delle concessioni e dei biglietti.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Perché una percentuale così generosa?
А почему так щедро?
Se l'esperimento ha successo, ecco, chiedo una piccola percentuale.
Для начала Я должен получить лабораторию для проведения своих опытов.
Possiamo essere molto fieri del nostro personale. sul piano percentuale.
Так что, мы можем гордиться нашим персоналом. в процентном соотношении. Нечем гордиться.
Sul piano percentuale.
В процентном соотношении.
Manderò gli altri e io prenderò la percentuale.
Но тебе же никогда это не нравилось. Мне так жаль.
Ho una percentuale?
Я получаю свой процент?
Un'altra volta venga nel mio locale, ho una percentuale su ogni bottiglia. Signorina Burstner, non ho lasciato l'appartamento da quando sono tornato dall'ufficio ieri sera.
Когда в следующий раз захотите напиться, милости прошу к нам, я получаю процент с каждой бутылки.
Noi ovviamente avremo una percentuale.
Мы передадим вам всю документацию, патентные сведения.
Avrebbe un fisso e una percentuale dei profitti.
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
Ma a me spetta Ia mia percentuale.
Но мне они тоже причитались.

Из журналистики

Inoltre, anche la percentuale non finanziata dallo stato non rappresenta un mercato tradizionale dato che gran parte degli acquisiti individuali dei medicinali con obbligo di prescrizione sono coperti dall'assicurazione.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Il fattore più importante - quello che i politici hanno a lungo ignorato - è che una percentuale elevata del cibo che l'India produce non raggiunge mai i consumatori.
Наиболее существенным фактором - который длительное время игнорировался политиками - является то, что существенная доля производимой в Индии пищи не доходит до потребителей.
Gli episodi di debito elevato registrati dal 1800 sono durati 23 anni e sono associati a un tasso di crescita che è oltre un punto percentuale al di sotto del tasso previsto per i periodi con livelli debitori inferiori.
В среднем все высоко-долговые эпизоды длились по 23 года и связаны с темпами роста более чем на один процентный пункт ниже, чем для уровня, характерного для более низких уровней долга.
Mentre tale percentuale dovrebbe restare fissa, non possiamo tuttavia aspettarci che la produzione di biocarburanti cresca in termini assoluti dal momento che anche il mercato globale per carburanti nel settore dei trasporti è in espansione.
В то время как ожидается, что этот процент останется стабильным, мы все же можем ожидать, что производство биотоплива вырастет в абсолютном выражении, так как мировой рынок транспортного топлива также расширяется.
Le autorità possono chiedere che la percentuale di biocarburanti mescolati al carburante tradizionale sia aumentata quando i prezzi degli alimenti scendono e ridotta quando salgono.
Власти могли бы требовать, чтобы процент биотоплива в смеси с обычным топливом увеличивался, когда цены на продукты питания падают и сократить падение, когда они растут.
Ed è certo che questa percentuale è destinata a salire.
И, без сомнения, эта пропорция возрастет еще больше.
Tuttavia, la spesa del governo centrale rappresenta una percentuale talmente piccola del Pil totale del paese che i policymaker avrebbero ampio spazio di manovra qualora si rendesse necessario un intervento in questi settori.
Но расходы центрального правительства, составляют такой небольшой процент от общего ВВП страны, что у законодателей есть много места для маневра, если становится необходимым вмешательство в эти области.
Sebbene tale percentuale possa risultare ancora bassa rispetto agli standard internazionali, un simile aumento rappresenterebbe un passo fondamentale per la Cina nel processo di ribilanciamento.
По-прежнему низкий по международным стандартам, такой возросший уровень, тем не менее, будет критическим шагом для Китая на пути к восстановлению равновесия.
Attualmente, la bilancia delle partite correnti della Grecia è in equilibrio, un bel risultato dopo i deficit a due cifre (in percentuale rispetto al Pil) di pochi anni fa.
На данный момент в Греции сбалансированный текущий счет - большое достижение на фоне двухзначного дефицита (в процентах от ВВП), который был несколько лет назад.
Anche tenendo conto del crescente differenziale demografico, che ora ammonta a circa mezzo punto percentuale l'anno, in questi tre anni l'economia americana è cresciuta di circa 4.5 punti percentuali su base pro capite.
Даже с учетом увеличения демографического дифференциала, который сейчас составляет приблизительно половину процентного пункта в год, экономика США выросла приблизительно на 4,5 процентных пункта за последние три года в расчете на душу населения.
In realtà, un'ampia percentuale delle importazioni russe dall'UE è rappresentata proprio da beni generici di consumo che non vengono quasi mai toccati dalle sanzioni.
На самом деле, большая часть российского импорта из ЕС - это именно товары общего потребления, которые не затронуты санкциями.
Inoltre, l'Europa è l'unico cliente di un'ampia percentuale di esportazioni di gas dalla Russia che, almeno nel breve termine, deve continuare ad essere trasportato attraverso i gasdotti esistenti.
Более того, Европа является единственным клиентом для большей доли экспорта российского газа, который, по крайней мере, в краткосрочной перспективе, должен быть транспортирован через существующие трубопроводы.
Ad esempio, il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha più volte sottolineato la necessità di aumentare la percentuale di giovani americani che conseguono una laurea.
Например, президент США Барак Обама неоднократно подчеркивал необходимость увеличения доли молодых американцев, получающих степень бакалавра.
Ad esempio, quando lo Stato paga il settore privato sulla base dei risultati (come il numero o la percentuale di bambini vaccinati), è certo che a migliorare sono sia la responsabilità che i risultati.
Например, когда государство платит частному сектору, на основе результатов (например, количество или доля вакцинированных детей), и учет и результаты известны для их последующего улучшения.

Возможно, вы искали...