temporaneo итальянский
временный
Значение temporaneo значение
Что в итальянском языке означает temporaneo?
temporaneo
Перевод temporaneo перевод
Как перевести с итальянского temporaneo?
Примеры temporaneo примеры
Как в итальянском употребляется temporaneo?
Простые фразы
Ho un contratto di lavoro temporaneo.
Я временный работник.
Ho un contratto di lavoro temporaneo.
Я временная работница.
Субтитры из фильмов
E' solo un rimedio temporaneo.
Это временно.
Non si preoccupi. È temporaneo.
Не переживайте, это ненадолго!
Tutto il potere e' passato nelle mani del Comitato Temporaneo della Duma di Stato.
Вся власть перешла к Временному комитету Государственной думы.
È temporaneo.
Это временно.
E per il comando temporaneo della guarnigione propongo Caio Giulio Cesare.
И. я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона. во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
Questo è solo un blocco temporaneo.
Это только временное замедление!
Dunque sono una specie di funzionario statale temporaneo?
Так я что-то вроде временного гражданского служащего?
Io prendo sempre un lavoro temporaneo. Soltanto per un breve periodo.
Нахожу временную работу к Рождеству.
In ogni caso, l'effetto sarà solo temporaneo.
В любом случае, эффект будет только временный.
Un temporaneo compagno che mi aiuti a passare qualche ora della mia vita solitaria.
Товарищ, чтобы скоротать часы моей длинной жизни.
Era solo temporaneo.
Это было временное.
Può essere solo temporaneo.
Это может быть временно.
Questo dispositivo crea solo silenzio temporaneo e può essere spento.
Это устройство создает лишь временную тишину и может быть выключено.
Propongo di; uno, ci ritiriamo ad una posizione di sicurezza temporaneo.
Я предлагаю: первое - мы отходим на временно безопасную позицию.
Из журналистики
Questo perché abbiamo creato un sistema di brevetti che dà agli innovatori un monopolio temporaneo su quello che creano e che li incoraggia ad accumulare e tenere per sè la conoscenza per timore di aiutare un concorrente.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
L'aspetto positivo della ricostruzione, oltre all'urgenza di riportare alla normalità le vite di migliaia di persone, è solo un palliativo temporaneo per un'economia indebolita.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
La successiva Era Progressista fu seguita da un temporaneo ritorno alla plutocrazia negli anni Venti.
За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году.
Piuttosto che intervenire per ottenere un temporaneo incremento nella porzione di una domanda globale che langue, avrebbe senso che i governi provvedessero a rendere le loro economie più bilanciate ed efficienti nel medio termine.
Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период.
In quanto insider temporaneo a Bruxelles, non era uno che muoveva le masse.
Как опытный брюссельский инсайдер, он явно не был тем, кто способен управлять массами.
La Bce e le banche creditrici possono resistere due o tre settimane con un downgrade temporaneo del debito greco.
ЕЦБ и банки-кредиторы смогут прожить две-три недели со временным понижением рейтинга греческого долга.
Le politiche di incentivazione venivano spacciate come un palliativo temporaneo, necessario a compensare il gap fino a quando il settore finanziario non si fosse ripreso ed il credito privato non fosse ricominciato.
Программы стимулирования были поданы как временное средство, которое должно было устранить разрыв, пока финансовый сектор не оправится и не возобновится частное кредитование.
Bernanke ha inoltre segnalato la possibilità di un aumento temporaneo del target di inflazione a medio termine della Fed (una misura che avevo suggerito in questa rubrica a dicembre del 2008).
Бернанке также обратил внимание на временное повышение среднесрочной инфляционной цели ФРС (политика, которую я предложил в этой колонке в декабре 2008 года).