По | по | нп | но

нпо русский

Примеры НПО по-португальски в примерах

Как перевести на португальский НПО?

Субтитры из фильмов

Это же колесницы богов, не так ли Линс? Нет, правда, это может быть НПО!
Estamos a falar de pequenos aliens?
Не думаю, что это НПО. Я думаю, что это какое-то их устройство.
Sabes, não penso que aquilo que viste fosse um deles.
НПО знает об этом?
A organização tem conhecimento?
Вы НПО. Вам нельзя есть.
Não pode ser alimentada.
Он работал в НПО в Таиланде, и трахал 12 летних!
Ele trabalhou para a ONG na Tailândia, e o género dele tinha 12 anos.
НПО подождут.
A NGO é um atraso de vida.
Местные думают, что женские убежища - это прикрытие для борделей, создаваемых иностранными НПО.
Os nativos acham que os abrigos são fachadas para bordéis, por isso são comandados por ONGs estrangeiras.
Он работает в НПО в Мали.
Ele trabalha para uma ONG em Mali.
И убедитесь, что сотрудники неправительственных организаций (НПО) вняли нашим рекомендациям и выехали оттуда.
E alinhem a assistência para os trabalhadores do NGO - atendendo à nossa recomendação.
Но ведь эвакуация для сотрудников НПО добровольная?
Então a evacuação para os voluntários do NGO é voluntária?
Вот список работников НПО, находящихся вблизи исламского государства.
Aqui está a lista dos NGO que estão a operar no território ISIS.
Во-первых, Альберт Копп, заместитель госсекретаря Марша, в настоящее время работает в консалтинге частного сектора для НПО.
Primeiro, Albert Kopp, Vice-Secretário do Marsh, agora faz consultadoria no sector privado para uma NGO.
Ты работала на НПО 2 года после выпуска в топе учащихся своего класса в Юридической школе Гарварда.
Trabalhaste numa ONG durante dois anos, depois de teres sido uma das melhores da turma em Harvard.

Из журналистики

Однако роль нескольких неправительственных организаций (НПО) более значительная, чем признается обычно, и имеет смысл выяснить, что именно делает их лучшими.
Mas o papel de um número de organizações não-governamentais internacionais (ONGI) tem sido mais significativo do que é geralmente reconhecido; e o que faz funcionar bem o que de melhor elas têm é digno de ser explorado.
Определение влияния международных НПО на политические результаты - это скорее искусство, чем наука.
Medir o impacto das ONGI nos resultados da política é mais uma arte do que uma ciência.
Мой личный опыт, как сотрудника правительства и лица, не участвующего в работе международной НПО, связан в основном с областью сохранения мира и обеспечения безопасности, но я думаю, что уроки можно обобщить.
A minha experiência, tanto como alguém de dentro do governo, como pessoa alheia às ONGI, tem sido principalmente na área da paz e segurança, mas eu acho que as lições são generalizáveis.
Во-первых, международная НПО должна приносить пользу, удовлетворяя потребности, которые не полностью или совсем не удовлетворены в настоящее время.
Primeiro, as ONGI devem adicionar valor, satisfazendo uma necessidade que actualmente não está a ser bem atendida ou de forma adequada.
Во-вторых, успешную международную НПО отличает четко определенная миссия.
Segundo, as ONGI bem-sucedidas são marcadas pela clareza das suas missões.
В-третьих, НПО необходима подлинная независимость.
Terceiro, as ONGI exigem uma verdadeira independência.
Любая занимающаяся консультированием НПО должна тщательно подходить к факту своего существования и к тому, чтобы она воспринималась как независимая от влияния со стороны заинтересованных политических кругов.
Qualquer ONGI que esteja no ramo de aconselhamento deve ser escrupulosa em relação ao estar - e ao ser entendida como estar - imune à influência de interesses adquiridos.
Лучшие международные НПО быстро завоевывают устойчивую репутацию, поддерживают ее и оказывают подлинное влияние на принятие политических решений.
As melhores ONGI desenvolvem fortes reputações rapidamente, sustentam-nas indefinidamente e exercem influência real na formulação de políticas.
Сегодня мы чаще являемся сторонниками НПО, нежели членами политических партий.
Actualmente, o número de pessoas que apoiam as ONG é muito superior ao número de cidadãos que são membros de partidos políticos.
Как министр иностранных дел Австралии и руководитель глобальной НПО, я встречался с Лугаром много раз, и вне зависимости от того, находили ли мы согласие по вопросам или нет, он всегда был образцом благородной вежливости.
Como ministro dos negócios estrangeiros da Austrália, e responsável global de ONG, encontrei-me muitas vezes com Lugar, e, independentemente de concordarmos ou não nas questões, ele foi sempre um modelo de cortesia gentil.
Во время ливийского кризиса преемник Соланы, Кэтрин Эштон, сознательно стремилась ограничить роль ЕС до супер-НПО, сосредоточенной на гуманитарной помощи и экономическом развитии.
Durante a crise na Líbia, a sucessora de Solana, Catherine Ashton, procurou limitar deliberadamente o papel da UE ao de uma super ONG, focada na ajuda humanitária e no desenvolvimento económico.
Что более важно, это активное участие со стороны социально заинтересованных сторон, как в США так и здесь: таких как компании, НПО, или международные экспертные комиссии.
Era ainda mais importante que as partes interessadas da sociedade - as empresas, as ONG ou as comissões internacionais de peritos - tanto aqui como nos EUA se envolvessem mais profundamente do que antes.