По | по | нп | но

нпо русский

Примеры НПО по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский НПО?

Субтитры из фильмов

Вы НПО.
Muoio di fame.
Тебе обязательно заниматься этой юридической ерундой и НПО, нуна?
Devi per forza fare l'avvocato o quella merda di NGO, sorellona?
Пакистанцы закрыл НПО.
I pakistani hanno chiuso la ONG.
Он в этом районе работал в НПО и ездил на место высадки, чтобы услышать из первых уст о массовых захоронениях.
Deit era in quella zona. e mentre lavorava per una ONG, si reco' sul luogo dell'estrazione dopo aver sentito voci riguardanti una fossa comune.
Местные думают, что женские убежища - это прикрытие для борделей, создаваемых иностранными НПО.
I locali pensano che i rifugi per le donne siano facciate per bordelli, ed e' per questo che sono tutti gestiti da organizzazioni non governative straniere.
Он работает в НПО в Мали.
Lavora a Mali per un'organizzazione non governativa.
Он - один из основателей НПО, которая специализируется на разминировании бывших военных зон и делающая их безопасными для гражданских.
È il co-fondatore di una ONG, specializzata nello sminamento di ex zone di guerra, per renderle sicure per la popolazione.
Оказывается, она была в составе группы в деревне в Камбодже, которую НПО недавно эвакуировали.
Era presente nel villaggio cambogiano che è stato di recente evacuato dalla ONG.
Наш парень хотел начать все с нуля и сократить административные затраты в НПО.
Il nostro uomo voleva ricominciare, ridurre i costi amministrativi della ONG.
Во-первых, Альберт Копп, заместитель госсекретаря Марша, в настоящее время работает в консалтинге частного сектора для НПО.
Per prima cosa, Albert Kopp, Vice Segretario sotto Marsh, ora lavora nel settore privato come consulente per una ONG.
Ты работала на НПО 2 года после выпуска в топе учащихся своего класса в Юридической школе Гарварда.
Hai lavorato per un'organizzazione non governativa per due anni dopo esserti laureata in legge ad Harvard, col massimo dei voti.
И ты, Артуро, не только ценный член нашего прихода, а и лицензирован международно признанной НПО.
E tu, Arturo, non sei solo uno stimato membro della nostra congregazione, ma hai anche la licenza data da una ONG riconosciuta internazionalmente.

Из журналистики

Страны с неустойчивыми системами здравоохранения могут быть способны победить определенную болезнь с помощью НПО и правительств иностранных государств, однако они, скорее всего, оказываются угрожающе неготовыми к неожиданным вспышкам новых заболеваний.
I paesi con sistemi sanitari fragili possono essere in grado di affrontare un determinato male, con l'ausilio delle ONG e dei governi stranieri, ma è probabile che siano pericolosamente impreparati di fronte alla diffusione imprevista di nuove malattie.
Приток западных НПО часто уводит шансы на процветание от возникающих предприятий, которые могли бы помочь стране в будущем, когда НПО перенаправили свои интересы и начали двигаться дальше.
Un afflusso di Ong occidentali spesso sottrae talenti a imprese nascenti che potrebbero aiutare il paese ben oltre il momento in cui le stesse Ong, resettando le proprie priorità, se ne vanno.
Приток западных НПО часто уводит шансы на процветание от возникающих предприятий, которые могли бы помочь стране в будущем, когда НПО перенаправили свои интересы и начали двигаться дальше.
Un afflusso di Ong occidentali spesso sottrae talenti a imprese nascenti che potrebbero aiutare il paese ben oltre il momento in cui le stesse Ong, resettando le proprie priorità, se ne vanno.
Его основные члены - это университеты и аналитические центры по всему миру, с ведущими предприятиями и НПО, выступающими в качестве важных партнеров.
I suoi membri principali includono le università e i think tank di tutto il mondo, laddove aziende e Ong leader fungono da partner importanti.
Многие политики, без сомнения, будут благодарны за поддержку своих университетов, НПО и ведущих предприятий.
Molti politici, senza dubbio, saranno grati per il supporto delle loro università, Ong e aziende leader.
Это означает учреждение системы чрезвычайного образования, что дает возможность выделения достаточного финансирования подразделениям ООН и действующим НПО в самом начале кризиса, а не спустя годы.
Ciò significa che bisogna mettere a punto un sistema formativo di emergenza che consenta di distribuire dei fondi adeguati alle agenzie delle Nazioni Unite e alle ONG nel momento in cui si crea una situazione di crisi - non anni dopo.
В рамках своей программы более чистого производства компания работает с НПО в Бангладеш и Китае с целю осуществления экономии, что позволяет им снизить влияние их предприятий по производству тканей на качество местной воды.
Attraverso il Cleaner Production Program, la società collabora con le Ong in Bangladesh e Cina per implementare migliorie a basso costo in grado di ridurre l'impatto degli impianti tessili sulla qualità idrica locale.
Попытки некоторых НПО и активистов надеть на КСО смирительную рубашку на основании их приоритетов являются неуместными и должны быть прекращены.
Il tentativo da parte di alcune ONG e di alcuni attivisti di imporre un diktat alla CSR in modo da servire i propri principi è incauto e deve pertanto essere accantonato.
Что более важно, это активное участие со стороны социально заинтересованных сторон, как в США так и здесь: таких как компании, НПО, или международные экспертные комиссии.
È ancora più importante che, sia qui che negli Stati Uniti, le parti sociali interessate -imprese, ONG, o commissioni internazionali di esperti- siano maggiormente coinvolte rispetto a prima.