аналогично русский

Перевод аналогично по-португальски

Как перевести на португальский аналогично?

аналогично русский » португальский

similarmente igualmente

Примеры аналогично по-португальски в примерах

Как перевести на португальский аналогично?

Субтитры из фильмов

Я бы аналогично поступил со всеми дураками.
Enforcava os incompetentes e os loucos.
Аналогично.
Concordamos.
Аналогично, эта веревка или виселица.
De igual modo, esta corda, ou laço de enforcado, em Ptolomeu.
Аналогично.
Onde começou esse inferno?
Аналогично.
Foi o mesmo.
Аналогично.
Junta-te ao clube.
Аналогично, майор.
Rota definida.
Конечно, аналогично случаю, когда вас перекинуло в другие врата.
É claro. A passagem faz um arco e envia o segundo de vocês para o outro portal.
И аналогично.
E uma semelhante.
Мы думали, что доктор Сайлас был единственный случаем. Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
Pensávamos que o Dr. Silas era um caso único, mas quando o Dr. Leed começou a reagir de modo parecido, ficámos preocupados.
Аналогично.
Igualmente.
Приятно познакомиться. - Аналогично.
Prazer em conhecê-lo.
Аналогично.
Eu tambem.
Аналогично моему мнению.
Exactamente.

Из журналистики

Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения.
Do mesmo modo, na Líbia, Muammar el-Qaddafi expôs-se a um ataque da OTAN, ao abdicar das suas ADM.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Do mesmo modo, a Universidade Quest do Canada encoraja os estudantes a trazer o conhecimento científico e humanístico para a resolução dos mais prementes problemas actuais.
Аналогично, в январе 2006 года, после провала переговоров с европейскими эмиссарами, Иран вскрыл пломбы МАГАТЭ на помещениях для оборудования и складах завода в Нетензе.
Da mesma forma, em Janeiro de 2006, após o colapso das negociações com emissários europeus, o Irão quebrou os selos da AIEA dos equipamentos da central de Nantanz e das áreas de armazenamento.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
Do mesmo modo, os países da zona euro voltam-se agora para a China, um país tradicionalmente receptor e que detém 2,5 biliões de dólares da dívida pública dos EUA, para os ajudar a ultrapassar o seu próprio endividamento.
Аналогично обстоит дело в охране здоровья. Хотя услуги здравоохранения в Либерии и Сьерра-Леоне после окончания гражданских войн и улучшились, качество этих услуг и охват населения были намного ниже средних стандартов стран Западной Африки.
Do mesmo modo, embora os serviços de saúde na Libéria e na Serra Leoa tenham melhorado depois do fim das suas guerras civis, a qualidade e cobertura permaneceram muito abaixo dos padrões da África Ocidental.
Аналогично, фермеры Буркина-Фасо теперь выращивают ГМ-сорта хлопка, устойчивые к паразитирующим насекомым и, следовательно, требующие менее дорогих пестицидов.
Do mesmo modo, os agricultores do Burkina Faso plantam hoje uma variedade GM de algodão que resiste naturalmente a um insecto destrutivo, necessitando assim de menos insecticidas dispendiosos.
Это позволило бы Германии надолго заслужить благодарность стран, которые в настоящее время зависят от нее - аналогично тому, как план Маршалла надолго завоевал для США благодарность ЕС.
Ao fazê-lo, a Alemanha iria ganhar a eterna gratidão dos países que lhe estão subordinados, tal como o Plano Marshall conquistou, aos Estados Unidos, a eterna gratidão da Europa.
Аналогично, люди, ответственные за управление кризисом 2007 года также не могут характеризоваться как создавшие надежное полноценное восстановление.
Por isso, também, não se pode depositar credibilidade nos responsáveis pela gestão da crise de 2008, para a criação de uma recuperação robusta e inclusiva.
Аналогично, развитие событий в двух державах региона, не относящихся к арабскому миру, указывает на то, что ни одна из них не защищена от нестабильности.
Da mesma forma, os novos acontecimentos nos dois poderes não árabes da região sugerem que nenhum é imune à instabilidade.
Аналогично, чтобы не допустить дальнейшего усиления Ирана, Обама загнал эту страну в угол, став инициатором глобального движения за принятие строгих экономических санкций.
Da mesma forma, longe de reforçar ainda mais o Irão, Obama tem encostado a República Islâmica contra a parede ao liderar o impulso global para as estritas sanções económicas.
То, что происходит сегодня аналогично разработкам нескольких десятилетий назад, в начале эры персональных компьютеров.
Aquilo que acontece actualmente é análogo aos acontecimentos que ocorreram há algumas décadas, no início da era dos computadores pessoais.
Аналогично, руководители в Сингапуре и Японии рассматривают общественный транспорт в качестве одного из важнейших аспектов в планах землепользования.
Do mesmo modo, governantes em Singapura e no Japão trataram o transporte público como um aspecto crucial do planeamento do território.
Аналогично в 2007 году в Стамбуле аукцион по продаже старой автобусной станции и правительственного здания принес 1,5 миллиарда долларов - больше общей суммы расходов города и инвестиций в инфраструктуру в 2005 году.
De modo similar, em Istambul, o leilão de uma antiga estação de autocarros e de um edifício governamental em 2007 rendeu 1,5 mil milhões de dólares - mais do que o total das despesas e de investimento em infra-estruturas na cidade em 2005.
Аналогично этому, регулярная выдача СПЗ, для того чтобы не отставать от роста мировой ликвидности, может приносить примерно по 100 миллиардов долларов в год на цели международного сотрудничества в области развития.
Do mesmo modo, emissões regulares de DSE que permitissem acompanhar o crescimento da liquidez global poderiam proporcionar anualmente cerca de 100 mil milhões de dólares à cooperação para o desenvolvimento internacional.

Возможно, вы искали...