g | Ш | Щ | ж

г русский

Перевод г по-португальски

Как перевести на португальский г?

г русский » португальский

grama

Примеры г по-португальски в примерах

Как перевести на португальский г?

Субтитры из фильмов

Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
No entanto Mr. Hammer, foi muito gentil em ter-me cedido a palavra.
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
No ano da graça de 1930, no local ocupado pelos corpos de 4 maiorquinos, foi colocada esta pedra marcando a fundação da cidade de. Roma imperial.
В качестве одного из ваших 290000 читателей, Г-н Хатчесон, Я устанавливаю, что.
Enquanto um dos 290.000 leitores do seu jornal, decido que.
Мне все равно, если г-н Уайт покупает и выпускает две газеты или 20 газет или 100 газет.
Pouco me importa que o sr. White tenha 10, 20 ou 100 jornais.
Контракт, подписан 8 июня 1925г., параграф 34 пункт А.
Contrato datado de 8 de Junho 1925, parágrafo 34, subdivisão 'letra A'.
Г отовьте.
Elabore-o.
Г од - другой и я уеду отсюда с чулком, набитым деньгами.
Já pensei em tudo. Mais um ano e volto para casa com um bom pé de meia.
Уясните себе, отец: В порту. действует принцип Г-Н.
Tem de perceber uma coisa, nas docas. sempre fomos S e M.
Г-н Старк!
Sr. Stark.
Г-н Бисл, я хочу познакомить вас с нашим другом.
Sr. Bissle, quero que conheça uma amiga que vive connosco.
Сейчас мы находимся в главной части дома, построенного в 1832 г.
Está agora na parte principal da casa, construída em 1832.
Доброе утро, г-н Бисл.
Bom dia, Sr. Bissle.
Пикантные истории вроде того, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879 г.
Histórias sumarentas, tais como quem alvejou quem no Embarcadero, em Agosto de 1879?
Доброе утро, г-н Питер.
Bom dia, Sr. Peter.

Из журналистики

Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г.
Devo confessar que não previ que a expansão naval e territorial da China fosse avançar ao ritmo que tem tido desde 2007.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Acredito firmemente que, em 2013 e além, a prosperidade futura da região da Ásia-Pacífico também deverá ser sustentada por eles.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Em 2050, espera-se que a população humana global exceda os nove mil milhões.
В 2008 г. данный закон был на руку Берлускони; теперь он, вероятно, будет выгоден Берсани.
A lei favoreceu Berlusconi em 2008, mas é provável que agora venha a beneficiar Bersani.
Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
Espera-se que a população da classe média na Ásia experiencie um crescimento explosivo nos próximos anos, subindo de 500 milhões de pessoas em 2010 para 1.750 milhões em 2020.
Хотя уменьшение годового потока выбросов до 2050г будет позитивным шагом, это не обязательно гарантирует успех в плане ограничения возможного роста глобальной температуры.
Embora a redução do fluxo anual de emissões a partir de, digamos, 2050 fosse um passo positivo, isso não garante necessariamente o sucesso em termos da limitação de um eventual aumento na temperatura global.
Недавно выпущенные рамки Европейского Союза для политики в области климата и энергетики на 2030г утверждают, что фокусировка останется в области внутренней политики, направленной на повышение эффективности и внедрения возобновляемых источников энергии.
O recentemente publicado enquadramento para políticas climáticas e energéticas para 2030 da União Europeia continua a focar-se em políticas nacionais destinadas a melhorar a eficiência e a implementação da energia renovável.
Массовые протесты во Франции в 1968 г. привели к проведению досрочных парламентских выборов, на которых сторонники де Голля одержали полную победу.
Os protestos massivos que ocorreram em França, em 1968, conduziram a eleições parlamentares antecipadas que os apoiantes de Gaulle venceram decisivamente.
В течение последнего года король Абдалла был непреклонен в своей позиции о том, что иорданцы должны получить право голосовать на свободных и справедливых выборах не позднее конца 2012 г. Были внесены изменения в конституцию.
Durante o ano passado, o rei Abdullah esteve inflexível na questão de que os jordanos devem votar em eleições livres e justas até ao final de 2012. Foram aprovadas alterações constitucionais.
В результате вступления проекта в силу в январе 2013 г. ЕЦБ начнет контролировать банки, которые получили или запросили государственное финансирование.
A entrada em vigor em Janeiro de 2013 originaria a supervisão do BCE aos bancos que receberam ou que solicitaram financiamento público.
Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г.
O Mecanismo Único de Supervisão Bancária não requer alterações ao tratado da união e deverá estar implementado em Janeiro de 2013.
В 2013 г., пневмокониоз у шахтеров привел к более чем 25,000 смертей в мире.
Em 2013, a pneumoconiose dos trabalhadores do sector carbonífero causou mais de 25 000 mortes em todo o mundo.
После ее революции 1789 г. начался длительный период сильной нестабильности, за время которого существовали две империи, три монархии и пять республик.
A revolução de 1789 iniciou um longo período de profunda instabilidade, com dois impérios, três monarquias e cinco repúblicas.
Вообще, до того как в 1981 г. в президенты был избран Франсуа Миттеран, левые не были у власти с 1957 г.
Na verdade, quando François Mitterrand foi eleito em 1981, a esquerda estava fora do poder desde 1957.