десятилетие русский

Перевод десятилетие по-португальски

Как перевести на португальский десятилетие?

десятилетие русский » португальский

década decénio decênio

Примеры десятилетие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский десятилетие?

Субтитры из фильмов

Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге. и в десятилетие популярности сумасшедших танцев. нация изобретает еще один.
Toda a reunião tem uma piada relacionada. e, na década louca por danças uma nova varre a nação.
Их война, направленная на уничтожение человечества, длилась уже десятилетие, но решающая схватка предстоит не в будущем.
A GUERRA PARA EXTERMINAR A HUMANIDADE DUROU DÉCADAS, MAS A BATALHA FINAL NÃO SERIA TRAVADA NO FUTURO.
Величайшее десятилетие в истории человечества кончилось.
A grande década na história da humanidade acabou.
Мне кажется, что потребуется целое десятилетие чтобы все там вычистить.
Essa década toda vai se tratar de limpeza ambiental.
Они думают о том, что случится через год, через десятилетие, через столетие, да-да.
Pensam a longo prazo. No que vai acontecer num ano, numa década.
Я и так уже выбрал квоту по отвратительным вещам за десятилетие.
Preenchi a minha cota de coisas nojentas para uma década.
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
O seu interface gráfico. e o seu sistema operativo deixam-nos a nós e à IBM décadas para trás.
Жду, не дождусь, когда он откроет для себя следующее десятилетие.
Não. Estou à espera que ele descubra outra década.
Десятилетие?
Uma década?
Ты - стареющая секс-бомба, празднующая следующее десятилетие после 29.
És um simbolo sexual a celebrar uma década, ao fazer 29 anos.
Его компания определила курс коммерческой авиации на десятилетие.
A sua companhia fez a aviação comercial avançar décadas.
Хотя доктор был более чем на десятилетие старше меня, мы классно поладили.
Embora o Doutor fosse 10 anos mais velho, tínhamos uma óptima relação.
Я не вернусь в это грязное десятилетие не прихватив с собой гигиенических салфеток.
Não volto àquela década nojenta sem sabão azul.
С возвращением атмосферного фронта в зону трех штатов на Манхэттен обрушился самый сильный за последнее десятилетие шторм.
A empurrar a frente de novo para a área dos Três-Estados e dar a Manhattan uma das piores tempestades de há mais de uma década.

Из журналистики

Именно в этом нуждается Африка для того, чтобы новое десятилетие стало десятилетием роста и развития.
E isso é precisamente o que a África precisa para sustentar uma nova década de crescimento e de desenvolvimento.
НЬЮ-ДЕЛИ - Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства.
NOVA DELI - No espaço de apenas uma década, os Estados Unidos intervieram militarmente em três países de maioria Muçulmana e derrubaram os seus governos.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
O Médio Oriente mudou dramaticamente nos últimos dez anos.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
O Irão tentou duas abordagens políticas nos últimos dez anos: um modelo reformista, sob o Presidente Mohamed Khatami, e um radicalismo de linha dura, sob Ahmadinejad.
ЦРТ и Десятилетие вакцин доказывают, что сфокусированные глобальные цели развития могут привести к глубоким переменам.
Os ODM e a Década das Vacinas provam que objectivos específicos de desenvolvimento global podem fazer uma diferença profunda.
Надо отметить, что за последнее десятилетие на этом фронте был достигнут значительный прогресс, большая часть которого финансировалась при помощи богатых стран.
De facto, verificou-se um progresso significativo neste domínio ao longo da última década, em grande parte resultante da assistência financeira por parte de países ricos.
Кроме того, он никогда раньше не выступал как политическая фигура, он служил в армии в первое десятилетие Исламской Республики и провел последние два по большей части в Высшем совете национальной безопасности.
Na verdade, não foi uma figura política até agora, servindo nas forças armadas durante a primeira década da República Islâmica e passando as últimas duas décadas principalmente no Supremo Conselho de Segurança Nacional.
НЬЮ-ЙОРК - Федеральная резервная система США наконец-то это сделала. Впервые за почти десятилетие повышена учётная ставка.
NOVA IORQUE - A Reserva Federal dos EUA aumentou finalmente as taxas de juro, pela primeira vez em quase uma década.
Настало время увеличить производственный потенциал и покупательные способности бедных экономик, как это произошло в Европе в десятилетие после выступления Маршалла.
É hora de aumentar a capacidade produtiva e poder de compra das economias pobres, como ocorreu na Europa na década após o discurso de Marshall.
Всё это может произойти в следующем десятилетии, или даже, возможно, десятилетие спустя.
Tudo isto poderia acontecer na próxima década, ou talvez na década seguinte.
ОКСФОРД - За последнее десятилетие число новых интернет-пользователей утроилось.
OXFORD - Ao longo da última década, o número de novos utilizadores da Internet triplicou.
ЛОНДОН - Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня.
LONDRES - Os preços dos produtos alimentares duplicaram na última década e o tema da segurança alimentar está de volta à agenda internacional.
После двадцатипятилетней экономической стагнации Центральная и Западная Африка в последнее десятилетие добились некоторых успехов, однако по-прежнему демонстрируют самый высокий в мире уровень недостаточности питания.
A África Subsaariana tem, após um quarto de século de estagnação económica, feito alguns progressos na última década, mas mantém a maior taxa de subnutrição em todo o mundo.
Фактически, потребуется по меньшей мере десятилетие, чтобы восстановить потери, нанесенные процессами строгой экономии.
De facto, levará uma década ou mais para que se recuperem das perdas inerentes ao processo de austeridade.

Возможно, вы искали...