десятилетие русский

Перевод десятилетие по-итальянски

Как перевести на итальянский десятилетие?

десятилетие русский » итальянский

decennio decade dieci anni decimo anniversario decennale deca

Примеры десятилетие по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский десятилетие?

Субтитры из фильмов

Последнее десятилетие 19 века. Новый год и ты слышишь звон Биг Бена.
Gli ultimi decenni del XIX secolo.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге. и в десятилетие популярности сумасшедших танцев. нация изобретает еще один.
Non c'è riunione mondana in cui non si faccia qualche battuta su Zelig. e, in un decennio caratterizzato da tanti balli in voga. uno nuovo trascina la nazione.
Их война, направленная на уничтожение человечества, длилась уже десятилетие, но решающая схватка предстоит не в будущем.
LA GUERRA CONTRO L'UMANITÀ DURA DA decenni, MA LA BATTAGLIA FINALE NON SARÀ COMBATTUTA NEL FUTURO.
Величайшее десятилетие в истории человечества кончилось.
Siamo alla fine del più grande decennio della storia dell'umanità.
Мне кажется, что потребуется целое десятилетие чтобы все там вычистить.
Io credo che questo decennio dovremo passarlo a ripulire l'ambiente.
Их волнуют длительные перспективы. Они думают о том, что случится через год, через десятилетие, через столетие, да-да.
Pensano a cosa succederà tra un anno, tra un decennio, tra un secolo.
Доусон, ты сейчас смотришь на единствен- ную маленькую девочку в Америке, которая хотела на свое десятилетие видеокамеру.
Hai di fronte la sola bimba americana che abbia voluto in regalo una Super-8 a 1 0 anni.
Жду, не дождусь, когда он откроет для себя следующее десятилетие.
Sto aspettando che scopra un altro decennio.
Раз в десятилетие.
Una volta ogni decennio.
Я не вернусь в это грязное десятилетие не прихватив с собой гигиенических салфеток.
Quindi, diciamo, cento dollari?
За последнее десятилетие список посетителей просачивался к репортёрам от тайных агентов внутри организации.
Nell'ultima decade la lista dei membri è stata rivelata ai reporter da spie interne al gruppo.
Буккаке празднует свое десятилетие!
La Bukkake-sha presenta il decimo raduno dei Pervertiti!
Джой, ты десятилетие прожила около свинофермы.
Joy, hai vissuto per dieci anni vicino a un allevamento di maiali.
Десятилетие за десятилетием. за десятилетием.
Decennio dopo decennio. Dopo decennio.

Из журналистики

Именно в этом нуждается Африка для того, чтобы новое десятилетие стало десятилетием роста и развития.
Questo è proprio quello di cui l'Africa ha bisogno per supportare un nuovo decennio di crescita e di sviluppo.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
Per almeno tutto il decennio precedente alla crisi, se non addirittura oltre, gli Stati Uniti hanno percorso la via della crescita insostenibile.
ЦРТ и Десятилетие вакцин доказывают, что сфокусированные глобальные цели развития могут привести к глубоким переменам.
Gli Obiettivi del Millennio e la Decade dei Vaccini dimostrano che gli obiettivi di sviluppo globali mirati possono fare una profonda differenza.
Быстрый рост внутриевропейских банковских связей в прошедшее десятилетие стал возможным в значительной степени благодаря ликвидации формальных и неформальных барьеров для иностранных поставщиков услуг.
La rapida crescita delle relazioni bancarie intra-europee nello scorso decennio è stata consentita in parte dall'abolizione delle barriere formali e informali verso i service provider esteri.
Десятилетие назад многие люди посчитали, что урок 1990-х гг. заключался в том, что наилучшей моделью является американский вариант капитализма и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
Una decina di anni fa molti pensavano che la lezione degli anni '90 era che la versione statunitense del capitalismo era il miglior modello e che gli altri paesi avrebbero dovuto e voluto seguirlo.
Надо отметить, что за последнее десятилетие на этом фронте был достигнут значительный прогресс, большая часть которого финансировалась при помощи богатых стран.
A dire il vero, negli ultimi dieci anni, ci sono stati progressi significativi su questo fronte, in gran parte finanziati dagli aiuti dei paesi ricchi.
Присоединившиеся страны значительно улучшили свое благосостояние за последнее десятилетие.
I paesi in transizione hanno infatti recuperato il passo in modo considerevole negli ultimi dieci anni.
Мы не будем ждать десятилетие чтоб узнать если ЕС сможет помочь стабилизировать Украину во время противостояния России, чье руководство представляет угрозу ее основным ценностям демократии и верховенства закона.
Non dovremo aspettare un altro decennio per scoprire se l'UE sarà in grado di aiutare a stabilizzare l'Ucraina affrontando una Russia con una leadership che si sente minacciata dai valori fondamentali della democrazia e dello stato di diritto.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Per capire l'importanza degli OSM per l'Africa sub-sahariana, basti confrontare il decennio prima della loro adozione con il decennio dopo.
Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации.
Ciò nonostante, con il calo demografico previsto per il prossimo decennio, l'Europa avrà, allo stesso tempo, bisogno di lavoratori con competenze a tutti i livelli.
НЬЮ-ЙОРК - Федеральная резервная система США наконец-то это сделала. Впервые за почти десятилетие повышена учётная ставка.
NEW YORK - La Federal Reserve lo ha finalmente fatto, alzando i tassi di interesse per la prima volta in quasi un decennio.
Настало время увеличить производственный потенциал и покупательные способности бедных экономик, как это произошло в Европе в десятилетие после выступления Маршалла.
È tempo di aumentare la capacità produttiva e il potere d'acquisto delle economie povere, come avvenne in Europa nei dieci anni che seguirono il discorso di Marshall.
Конечно, в греческом фиаско виноваты бесчисленные ошибки обеих сторон, их ошибочные суждения и проступки в течение минувшего десятилетие и даже раньше.
A dire il vero, negli ultimi dieci anni, e anche prima, per quanto riguarda la debacle greca, entrambe le parti hanno fatto innumerevoli sbagli, errori di valutazione e misfatti.
Всё это может произойти в следующем десятилетии, или даже, возможно, десятилетие спустя.
Tutto ciò potrebbe accadere nei prossimi dieci anni o anche dopo.

Возможно, вы искали...