десятилетие русский

Перевод десятилетие по-испански

Как перевести на испанский десятилетие?

десятилетие русский » испанский

década período de diez años décimo aniversario decenio

Примеры десятилетие по-испански в примерах

Как перевести на испанский десятилетие?

Простые фразы

Десятилетие - это десять лет.
Una década son diez años.

Субтитры из фильмов

Последнее десятилетие 19 века.
La última década del siglo XIX.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге. и в десятилетие популярности сумасшедших танцев. нация изобретает еще один.
No hay ni una fiesta sin un chiste de Leonard Zelig. En esta década de fiebres de bailes populares uno nuevo azota a la nación.
Их война, направленная на уничтожение человечества, длилась уже десятилетие, но решающая схватка предстоит не в будущем.
SU GUERRA PARA EXTERMINAR A LA HUMANIDAD DURÓ VARIAS DÉCADAS, PERO LA BATALLA FINAL NO IBA A LIBRARSE EN EL FUTURO.
Величайшее десятилетие в истории человечества кончилось.
La década más grande de la historia de la humanidad se ha acabado.
Мне кажется, что потребуется целое десятилетие чтобы все там вычистить.
En esta década va a tener que hacerse limpieza. Nos pasamos un año estudiando el vertido en Alaska.
Второе десятилетие 21 века. Землёй правят корпорации.
EN LA SEGUNDA DÉCADA DEL SIGLO 21.
Их волнуют длительные перспективы. Они думают о том, что случится через год, через десятилетие, через столетие, да-да.
Piensan en dentro de un año, una década o un siglo.
Я и так уже выбрал квоту по отвратительным вещам за десятилетие.
Ya cumplí con mi cuota para esta década.
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие. - Я хочу это.
Los gráficos y el sistema operativo que tiene hacen que lo que nosotros vendemos a IBM parezca una década obsoleto.
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,...наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации. Но хотя политика бурного экономического роста,..
Diez años después de la gran derrota el país emerge del caos y confusión creados por el invasor.
Доусон, ты сейчас смотришь на единствен- ную маленькую девочку в Америке, которая хотела на свое десятилетие видеокамеру.
Estás mirando a la única niña de EE.UU que quiso una cámara súper 8 para su décimo cumpleaños.
Палестинцы, живущие на территориях, оставалисы пассивными не одно десятилетие.
Los palestinos de los territorios se mantuvieron pasivos y silenciosos durante décadas.
Жду, не дождусь, когда он откроет для себя следующее десятилетие.
No. Estoy esperando que descubra otra década.
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие.
No; eso implicaría que sabes lo que quieres y eso no es posible en esta década.

Из журналистики

Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Aunque es cierto que el Pacto de Crecimiento y Estabilidad ha pasado a ser más flexible en estos momentos excepcionales, sus normas garantizaron un primer decenio de éxito para el euro.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
En cuanto a Lubanga, es uno de tantos que en el Congo han utilizado a civiles como peones en una guerra que ha costado más de cinco millones de vidas en el último decenio.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Именно в этом нуждается Африка для того, чтобы новое десятилетие стало десятилетием роста и развития.
Justo lo que África necesita para sostener una nueva década de crecimiento y desarrollo.
Десятилетие спустя, с окончанием холодной войны, это мнение заключалось уже в том, что мир представляет собой однополярную гегемонию Америки.
Una década después, con el fin de la Guerra Fría, la nueva opinión reinante consistía en que el mundo era una hegemonía estadounidense unipolar.
Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой.
Al final de aquel decenio, los americanos creían que el país estaba en decadencia; aun así, al cabo de un decenio creían que los EE.UU. eran la única superpotencia.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
Estados Unidos estuvo transitando un sendero de crecimiento insostenible durante por lo menos una década -probablemente más- antes de la crisis.
НЬЮ-ДЕЛИ - Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства.
NUEVA Delhi - En tan sólo un decenio, los Estados Unidos han intervenido militarmente en tres países de mayoría musulmana y han derribado tres gobiernos.
Как бы плохо не вели себя банкиры - а некоторые действительно заслуживают того, чтобы просидеть десятилетие или даже больше на скамейке штрафников - финансовые услуги являются ключевым элементом экономики Лондона.
A pesar de todo lo mal que se hayan comportado -y algunos claramente merecen una década o más en el banquillo de los expulsados-, los servicios financieros son un elemento crucial de la economía de Londres.
С 70-ых годов ХХ века латиноамериканские страны переживали в среднем 1,6 кризисов платёжного баланса в десятилетие; некоторые из самых известных: мексиканский кризис 1994-1995 гг., бразильский кризис 1999 г. и аргентинский кризис 2001-2002 гг.
Desde los años 70, los países latinoamericanos han sufrido, en promedio, 1,6 crisis de balanza de pagos por década; algunas de las mejor conocidas son la crisis mexicana de 1994-95, la crisis brasileña de 1999 y la crisis argentina de 2001-2002.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
En los últimos años, Oriente Próximo ha sido escenario de cambios drásticos.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
En los últimos diez años, Irán probó dos líneas políticas: un modelo reformista, durante la presidencia de Mohamed Jatami, y el radicalismo intransigente de Ahmadineyad. Ambos métodos fracasaron.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие.
En septiembre, los dirigentes del mundo volverán a reunirse en las Naciones Unidas para decidir las medidas que adoptarán durante el próximo decenio.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее.
El decadente régimen soviético fue incapaz de aplastar el creciente movimiento democrático ruso; para eso fue necesario un Vladimir Putin una década más tarde.

Возможно, вы искали...