Китай русский

Перевод китай по-португальски

Как перевести на португальский китай?

Китай русский » португальский

China República Popular da China Horário da China

Примеры китай по-португальски в примерах

Как перевести на португальский китай?

Простые фразы

Я хотел поехать в Китай.
Eu queria ir para a China.
Мне бы очень хотелось съездить в Китай.
Adorava fazer uma viagem à China.
Мне нравится география, которая научила меня отличать Китай от Аризоны, очень полезное знание, особенно ночью.
Eu gosto da Geografia, que me ensinou a distinguir a China do Arizona, conhecimento esse muito útil, especialmente à noite.

Субтитры из фильмов

Да хоть в Индию или Китай, трижды обогнем землю!
Fosse o seu lugar na China, na Índia, daria três vezes a volta ao mundo!
Мне показался интересным тот разговор с преподобным о миссиях в Китай. Надеюсь, что в воскресенье он нам побольше расскажет.
Espero que nos conte mais no domingo.
Ирония в том, что это прямое следствие визита Никсона в Китай.
Paradoxalmente, é um resultado da visita de Nixon à China.
Ну так как ты думаешь, Китай примут в ООН?
Então, o que achas da admissão da China Vermelha nas Nações Unidas?
Китай, здесь.
China aqui.
Китай, Гонк-Конг, вот это Дальний Восток.
A China e Hong-Kong e que são no Oriente.
Он провалится в Китай!
Ele vai a caminho da China!
Шел 1941-й год; Китай и Япония уже 4 года вели необъявленную войну.
Em '41, China e Japão viviam em estado de guerra não declarada, há 4 anos.
Треть британской колонии, всего составляющей 15 тысяч человек покинула оккупированный Китай за последние недели.
Cerca de um terço dos britânicos residentes na China ocupada calculados em 15 mil, deixou o país nas últimas semanas.
Нагасаки - это японские ворота в Китай в пятистах милях от Шанхая.
Nagasaki é o porto que o Japão considerava a porta de entrada para a China.
Снаружи Китай стал республикой. Ею теперь управляет президент.
Lá fora, a China é agora uma república com um Presidente.
В мае 1919 года Китай напоминал кипящий котёл.
Em Maio de 1919, quando eu fui nomeado, a China vivia em alvoroço.
Китай не сдержал ни одного из данных мне обещаний!
A República Chinesa quebrou todas as promessas que me fez.
Китай отвернулся от меня.
A China virou-me as costas.

Из журналистики

Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
A China, por exemplo, ficaria a perder com um ataque que prejudicasse seriamente a economia norte-americana e vice-versa.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Ao mesmo tempo, Meles cortejou a China simultaneamente como investidora e como uma protecção contra as críticas Ocidentais em matéria de direitos humanos.
Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
A China e a Rússia nunca iriam permitir que os EUA conseguissem um mandato das Nações Unidas para um ataque.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Num mundo assim, muitas forças residuais assumem maior importância, e a América continua a ser a única verdadeira superpotência do mundo e a sua maior economia - mais que duas vezes maior do que a economia Chinesa.
Несмотря на изоляцию и остракизм, Иран сумел выгадать некоторую стратегическую передышку благодаря таким странам, как Китай, Россия, Индия, Сирия и Венесуэла, поскольку они позволяют ему противостоять давлению Запада.
Apesar de se encontrar em situação de isolamento e de exclusão, o Irão conseguiu ganhar algum espaço estratégico de manobra, com a ajuda de países como a China, a Rússia, a Índia, a Síria e a Venezuela, que lhe permitiu resistir à pressão ocidental.
В то время как западные державы принимали все более жесткие санкции, Россия и Китай расценивали Иран в качестве инструмента своей глобальной конкуренции с США.
Enquanto as potências ocidentais adoptaram sanções cada vez mais duras, a Rússia e a China consideram o Irão como uma ferramenta na sua competição global com os EUA.
Разумеется, Китай не может полностью игнорировать давление США и стойкую оппозицию одного из его главных поставщиков нефти, Саудовской Аравии, к ядерной программе Ирана.
É certo que, no que diz respeito ao programa nuclear iraniano, a China não pode ignorar inteiramente a pressão exercida pelos EUA, nem a firme oposição do seu principal fornecedor de petróleo, a Arábia Saudita.
Однако пока Китай поддерживает обязательные санкции, наложенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, он не признает односторонних мер, принятых Западом.
Mas, apesar de ter apoiado as sanções obrigatórias estabelecidas pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, a China rejeitou as medidas unilaterais do Ocidente.
Переориентирование на торгово-экономические вопросы также побудило Вашингтон содействовать Транстихоокееанскому партнерству, целью которого является создание новой Азиатско-Тихоокеанской группы свободной торговли, которая исключает Китай.
A recentragem em assuntos comerciais e económicos também levou Washington a promover a Parceria Trans-Pacífica, que pretende criar um novo grupo de comércio livre na Ásia-Pacífico que exclua a China.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
De modo semelhante, os EUA incitaram tanto a China como o Japão para que resolvessem pacificamente a sua disputa sobre as Ilhas Senkaku, controladas pelo Japão.
Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии.
E no entanto o governo Obama continua a negar que a China esteja no centro da sua estratégia.
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
De facto, tem relutância em publicamente dizer ou fazer algo que possa crispar o ânimo da China.
Китай, уже испытывающий экономические проблемы, понесет самые тяжелые потери вместе со всей Восточной Азией.
A China, que já atravessa dificuldades económicas, seria a mais afectada, juntamente com toda a Ásia Oriental.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.
Seria melhor, claro, se a Rússia e a China permitissem que o Conselho de Segurança fizesse o que lhe compete - garantir a paz e prevenir os crimes de guerra.

Возможно, вы искали...