средневековый русский

Перевод средневековый по-португальски

Как перевести на португальский средневековый?

средневековый русский » португальский

medieval

Примеры средневековый по-португальски в примерах

Как перевести на португальский средневековый?

Субтитры из фильмов

Для них это была телега или повозка, средневековый экипаж.
Para eles era o ' Carro de Charles ' ou Carroça, Uma carroça medieval.
И средневековый сказочный персонаж по имени Гном-Тихогром.
E uma personagem de um conto de fadas chamado Rumpelstiltskin.
Но как для мужчины, пусть даже это звучит как средневековый мужчина тот удар был самым удовлетворяющим моментом моей жизни.
Mas como homem, tão medieval como isto pode soar, como homem o momento mas satisfatório da minha vida foi aquele murro.
Средневековый английский, дочосеровский.
Inglês Médio, antes de Chaucer.
Это похоже на средневековый пир.
É como um banquete medieval.
А в прошлом году ты поэтому отправил нас в средневековый ресторан?
Foi por isso que nos mandaste ao restaurante medieval, o ano passado?
В средневековый ресторан и на пуговичную фабрику.
E mandou-nos para o restaurante medieval e a fábrica dos botões.
Средневековый психопат.
Psicopata medieval.
Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами.
Eu. me sinto como. se várias agulhas me espetassem. Me sinto como se fosse um enorme. e grosso. pedaço de carne fatiado.
Этот средневековый день рождения еще продолжается?
A festa de anos medieval ainda não acabou?
Брюгге - вероятно, самый хорошо сохранившийся средневековый город во всей Бельгии.
Parece que Bruges é a cidade medieval mais bem preservada em toda a Bélgica.
Обычно людям я его описываю, как город, который напоминал бы средневековый декадентский Сан-Франциско, потому что он вытянут на холмах, точно, как Сан-Франциско.
Exacto. Habitualmente descrevo-a às pessoas como uma São Francisco medieval e decadente, porque estende-se pelas colinas, tal como São Francisco.
Это средневековый итальянский.
É uma velha construção.
Средневековый яд ускорил действие яда современного.
O veneno antigo acelerou os danos do veneno moderno.

Возможно, вы искали...