уравновесить русский

Примеры уравновесить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский уравновесить?

Субтитры из фильмов

Жизнь найдёт, как все уравновесить.
A vida arranja maneira de equilibrar as coisas.
Мы можем уравновесить друг друга.
Anulamo-nos mutuamente.
Однажды мы попытались уравновесить, создав совершенного судью.
Uma vez tentamos compensar isso, criar o juiz perfeito.
Нет. Мне нужно уравновесить мотоцикл. Садись назад.
Tenho de equilibrar a moto.
Тем не менее, я смог уравновесить функциональные возможности и эстетику в достаточной мере.
Todavia, consegui equilibrar funcionalidade e estética de uma maneira agradável.
Вдруг лодка начала раскачиваться из стороны в сторону. Я сел в середине, чтобы уравновесить ее.
O barco começou a balançar e eu sentei-me no meio, para estabilizar o barco.
Я мог бы больше уравновесить искривляющие буферы.
Um pouco mais de equalização nos tampões de aperto seria bom. Está bem.
Двум людям необходим робот. чтобы все уравновесить. Но, всё же.
Com dois humanos seria de supor que haveria um robot para equilibrar, mas como queiram.
Можно попытаться взять власть, или хотя бы как-то ее уравновесить, но я не верю в человеческое великодушие. и человеческие ценности вам не удастся изменить.
Dá para tentar tomar o poder ou pelo menos balançá-lo, mas não acredito na generosidade humana.
И если не уравновесить весы правосудия.
Para ignorar a forma como, por vezes, é desequilibrada a balança.
Линетт хотела уравновесить семью и карьеру.
ALynettetem-seesforçadopara balancear a sua carreira e a família.
Тяжело уравновесить весы правосудия, когда руки в крови?
As balanças da justiça são difíceis de equilibrar. Deixam as tuas mãos trémulas, não é?
Ты можешь уравновесить, заполнить область успокоительным?
Consegues impedi-la? Encher a área com um sedativo?
Стандарты разработаны, чтобы уравновесить шансы играющих, не допустить технологического преимущества.
Padrões desenhados para equilibrar o talento humano com o avanço tecnológico.

Из журналистики

И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
E os EUA não conseguem chegar a um acordo com o Paquistão sem o consentimento da Índia, algo que os EUA não seriam capazes de pressionar, especialmente pelo facto de contarem com a Índia para contrabalançar o poder que cresce na Ásia.
Более половины населения земного шара живет в городах и любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами.
Mais de metade da população do mundo vive agora em cidades e qualquer renascimento político deve contrabalançar o apelo das vastas comunidades virtuais com sociedades urbanas resilientes.
Но, чтобы уравновесить эту тенденцию, люди теперь имеют средства и возможности для обеспечения того, чтобы поведение компаний не оставалось безнаказанным.
Mas, a contrabalançar esta tendência, as pessoas detêm hoje os meios e as oportunidades para garantir que o comportamento das empresas não fique sem supervisão.

Возможно, вы искали...