frança португальский

Франция

Значение frança значение

Что в португальском языке означает frança?

frança

(Trás-os-Montes) ramagem alta das árvores, ramagem miúda, lenha miúda

Перевод frança перевод

Как перевести с португальского frança?

França португальский » русский

Франция открытый Фра́нция

Примеры frança примеры

Как в португальском употребляется frança?

Простые фразы

Eu não sei quando ele voltou da França.
Я не знаю, когда он вернулся из Франции.
Não sei quando ele voltou da França.
Я не знаю, когда он вернулся из Франции.
A França faz fronteira com a Itália.
Франция граничит с Италией.
Paris é a capital da França.
Париж - столица Франции.
A França é uma república.
Франция - республика.
Eu moro e trabalho na França.
Я живу и работаю во Франции.
Somos da França.
Мы из Франции.
A França fica na Europa Ocidental.
Франция находится в Западной Европе.
A França fica na Europa ocidental.
Франция находится в Западной Европе.
Por que a França intervém agora no conflito?
Почему Франция теперь вмешивается в конфликт?
A minha amiga é da França e mora em Paris.
Моя подруга родом из Франции, и живёт она в Париже.
Sou da França.
Я из Франции.
Eu acho que a França é o país mais bonito da Europa.
Я думаю, что Франция - самая красивая страна в Европе.
A capital da França é Paris, e o idioma oficial é o francês.
Столица Франции - Париж, её официальный язык - французский.

Субтитры из фильмов

Ela ainda tem que atravessar toda França.
Нужно пересечь всю Францию.
Parece que me lembro de uma provisão adicional. relativamente aos bens de estrangeiros residentes em França.
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Comparando os factos desse caso com estes, achamos que o tratado entre a República da França e a URSS.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом. мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР.
Bom povo de França!
Добрый французский народ!
Refiro-me a França.
Из Франции!
A França confirmará essa posse.
Франция подтвердит право собственности.
Diz que a França a confirmará em cada tribunal, mas irei arrastá-los por todos os tribunais, não se esqueça.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но. я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Mas às vezes, nos meus sonhos. volto aos estranhos dias da minha vida. que começaram para mim no sul de França.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Ele arranjou-a no sul da França, não foi?
Он ведь встретил ее на Юге Франции?
Eu conversei com os líderes. da Inglaterra, França, Alemanha e Itália.
Я встречался с руководителями Англии, Франции, Германии, Италии.
Um telegrama do Sr. Kane! -Como? -De Paris, França.
Это от мистера Кейна из Парижа, из Франции.
De Paris, França. -Entre.
Заходите.
Bem-vindo à França não ocupada.
Неокупированная Франция приветствует вас.
Não ousará interferir comigo aqui. Esta é uma parte não ocupada de França.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.

Из журналистики

Este novo impulso do governo francês para enfrentar a situação económica do país é importante não só para França, como também para a Europa e para o resto do mundo.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
Afinal, França é a segunda maior economia da Zona Euro e a quinta maior economia mundial.
В конце концов, Франция является второй по величине экономикой еврозоны и пятой по величине экономикой в мире.
Este ano marca o décimo aniversário do lançamento, ao nível dos ministros de negócios estrangeiros, das negociações entre o Irão e o triunvirato Europeu composto pela Alemanha, França e Reino Unido sobre o programa nuclear do Irão.
В этом году исполняется десять лет со дня начала переговоров на уровне министров иностранных дел между Ираном и европейским триумвиратом в лице Германии, Франции и Великобритании в отношении ядерной программы Ирана.
Os Estados Unidos, a França e o Reino Unido são inflexíveis na opinião de que todas as informações e testemunhos oculares apontam para o governo de Assad como sendo o autor do ataque.
Соединенные Штаты, Франция и Великобритания твердо убеждены, что данные разведки и свидетельства очевидцев указывают на то, что именно правительство Асада совершило нападение.
O génio do Príncipe Klemen von Metternich do Império dos Habsburgos, ao definir uma nova ordem internacional após as Guerras Napoleónicas, consistiu em não empurrar para um canto uma França derrotada.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
Apesar de Metternich ter procurado impedir qualquer possível ressurgimento Francês, restabeleceu as fronteiras da França anteriores à guerra.
Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам.
Claro que a Coreia do Norte não é a França do início do século dezanove ou a URSS de 1962.
Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года.
Também convidaria a Grã-Bretanha e a França para encenar um regresso em termos de participação no reforço da segurança da Ásia.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии.
O Reino Unido, França, Itália, Alemanha, e os outros que decidiram aderir ao BAII deveriam ser felicitados.
Великобританию, Францию, Италию, Германию и другие страны, которые решили присоединиться к АБИИ, нужно поздравить.
E, como a recente intervenção da França no Mali mostrou, esta ambiguidade reside na raiz dos mais urgentes dos actuais problemas de política externa.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
A intervenção não teve o apoio da comunidade internacional, que, à excepção do Reino Unido, não conseguiu compreender o sentido de responsabilidade subjacente à decisão da França.
Вмешательству не хватало поддержки со стороны международного сообщества, которое, за исключением Великобритании, не поняло чувства ответственности, которым подкреплялось решение Франции.
Os protestos massivos que ocorreram em França, em 1968, conduziram a eleições parlamentares antecipadas que os apoiantes de Gaulle venceram decisivamente.
Массовые протесты во Франции в 1968 г. привели к проведению досрочных парламентских выборов, на которых сторонники де Голля одержали полную победу.
Mas os resultados eleitorais em Atenas poderão fomentar o pânico nos mercados financeiros, causando uma crise que ameaçaria alastrar à Itália, a terceira maior economia da zona euro, e, com algum atraso, à França, a segunda maior.
Но результат выборов в Афинах может разжечь панику на финансовых рынках, переходя в кризис, который будет угрожать Италии, третьей по величине экономике еврозоны, а с некоторой задержкой и Франции, второй по величине.
E depois da tempestade atingir a Itália, a França poderia ser a próxima.
А после шторма в Италии, Франция может стать следующей.

Возможно, вы искали...