Palestina португальский

Палестина

Значение Palestina значение

Что в португальском языке означает Palestina?

Palestina

(Geografia) país do Oriente Médio não reconhecido pela ONU (Município do estado de Alagoas) município brasileiro do estado de Alagoas (Município do estado de São Paulo) município brasileiro do estado de São Paulo

Перевод Palestina перевод

Как перевести с португальского Palestina?

palestina португальский » русский

палести́нский палести́нка палести́нец

Примеры Palestina примеры

Как в португальском употребляется Palestina?

Простые фразы

A minha mulher é palestina.
Моя жена - палестинка.

Субтитры из фильмов

Dexei a Europa, e emigrei para a Palestina.
Оставив Европу, я иммигрировал в Палестину.
Licença de duas semanas. Depois vamos para a Palestina.
Двухнедельный отпуск, потом мы отправляемся в Палестину.
Partimos. Partimos para a Palestina em combóio!
Едем на поезде в Палестину.
Oy! - Para a Palestina!
Пароходом!
Estas pessoas terão a missão de conduzir a comunidade a bom porto. À Terra Santa, à Palestina, a 'Erez Israel', Como Moisés, nos libertou do Egipto.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Não lhe disseste que vamos para a Palestina?
Ты не сказал ему, что мы едем в Палестину?
Lembre-se onde fica a Palestina. Não é na porta ao lado.
Палестина не так близко.
Que Deus abençoe este combóio. para que ele nos leve vivos. e em boa saúde, à Palestina, à Terra Santa, a 'Eretz Israel!
Он привезет нас живыми и здоровыми в Палестину, на Святую землю, в Эрец Исроэль!
Vamos. para a Palestina!
На Палестину!
Prometo-vos bons lençois na Palestina.
Я обещаю вам чистые простыни в Палестине.
Meu Deus! Nunca imaginei que todos chegaríamos, mas faz de maneira que as crianças e os jovens possam alcançar a fronteira. e que eles cheguem em paz à Palestina.
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
Em breve estaremos na Palestina.
И скоро мы приедем в Палестину.
Temos de chegar juntos à Palestina.
Мы должны вместе дойти до Палестины.
Se me tornei um verdadeiro nazi, não é por mim, é por amor do meus, é para os levar sãos e salvos à Palestina.
Я бы стал настоящим фашистом, только ради того, чтобы все они благополучно добрались до Палестины.

Из журналистики

A sua política descuidada na Palestina deixou Israel com poucos amigos na comunidade internacional, muito menos no Médio Oriente árabe.
Его небрежная политика в отношении Палестины оставила Израиль всего с несколькими друзьями в международном политическом сообществе, не говоря уже об арабском Ближнем Востоке.
Na verdade, muitos consideram que a obsessão de Netanyahu pelo Irão não é mais do que uma manobra bem-sucedida para desviar a atenção da questão da Palestina.
В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
A Palestina seria definida como um estado do povo Palestiniano, e Israel como um estado Judaico.
Основная идея заключается в том, что израильтяне и палестинцы могли бы быть гражданами двух отдельных государств и, следовательно, управляться двумя отдельными политическими властями.
Manteriam o direito permanente de viver em Israel e reteriam os benefícios a que têm agora direito como cidadãos Israelitas, mas passariam a votar como cidadãos da Palestina.
В таком случае израильские арабы нуждались бы в переводе своего гражданства, национального определения и права голоса - однако не места проживания - в новое палестинское государство.
Inicialmente, o Hamas reagiu com cepticismo à proposta de condição de Estado para a Palestina, no entanto, após o cessar-fogo, a proposta mereceu o seu apoio, garças à expectativa que tem de poder explorar o novo estatuto da Palestina.
Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины.
Inicialmente, o Hamas reagiu com cepticismo à proposta de condição de Estado para a Palestina, no entanto, após o cessar-fogo, a proposta mereceu o seu apoio, garças à expectativa que tem de poder explorar o novo estatuto da Palestina.
Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины.
No entanto, mesmo com esta ladainha de problemas, o secretário de Estado dos EUA, John Kerry, decidiu focar-se em Israel e na Palestina.
И тем не менее, даже при таком обширном списке проблем, госсекретарь США Джон Керри решил сосредоточиться на Израиле и Палестине.
Mas há uma outra, igualmente forte (embora muitas vezes esquecida) justificação: o enorme potencial de uma zona económica, Israel-Palestina-Jordânia, que iria conduzir ao crescimento e ao desenvolvimento de toda a região.
Но есть и другой, столь же сильный (хотя и часто не принимаемый в расчет) аргумент: огромный экономический потенциал израильско-палестинско-иорданской экономической зоны, которая могла бы стать двигателем роста и развития всего региона.
A visão de uma Palestina muito diferente, e a de Israel ao lado dela, não é difícil de descobrir.
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней - и иного Израиля, не так уж сложно отыскать.
O conceito por trás desta visão é que o tamanho e densidade populacional de uma futura Palestina será praticamente o mesmo que em vastas regiões urbanas, como na Baía de São Francisco ou no extenso Cairo.
Концепция, лежащая в основе этого проекта, заключается в том, что размер территории и плотность населения будущей Палестины примерно такие же, как в городских агломерациях наподобие Каирской или области залива Сан-Франциско.
Enquanto a Palestina ganharia economicamente, Israel ganharia politicamente e socialmente.
В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении.
Um Israel e uma Palestina que pudessem resolver as suas diferenças e viver lado a lado como democracias tornar-se-iam numa ilha de estabilidade e de sanidade num mar de desordem política e recessão económica.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.
Em particular, devido à relativa insignificância das listas partidárias, os jordanos de origem palestina, que constituem quase metade do eleitorado, recebem apenas uma pequena percentagem dos representantes eleitos.
В частности, из-за относительной малозначительности национальных партийных списков, иорданцы палестинского происхождения, составляющие почти половину электората, получают лишь небольшой процент мест в парламенте.
A cooperação iraniana é essencial para soluções estáveis no Iraque e na Síria e o país desempenha um papel importante no conflito entre Israel e a Palestina, e no Líbano.
Уже сейчас сотрудничество с Ираном является условием восстановления стабильности в Ираке и Сирии, а кроме того, эта страна играет важную роль в израильско-палестинском конфликте и в Ливане.

Возможно, вы искали...